tceic.com
学霸学习网 这下你爽了
当前位置:首页 >> 文学研究 >>

人际元功能在企业简介英译人称系统选择中的实现_论文

第 9卷 第 4期  21 0 0年 0   8月 邵 阳学院学报( 会科学版 ) 社   Ju o m ̄ o ho agUnvri ( oil c neE io ) fS ay n  iesy S c   i c  dt n  t aSe i Vo .  NO 4 19 .  Au . 01   g 2 0 ■ 语 言 研 究  人 际 元 功 能 在 企 业 简 介 英 译 人 称 系统 选 择 中 的 实 现  陈 洁鹆  ( J 民航 职 业 技 术 学 院 ,广 东 广 , I   I 广州 502 ) 14 0  摘  要 : 业简介 , 同企 业名片一样 , 企 如 对于 中国企业在 国际市场上获取 竞争优势 以及树 立 良好形 象起着 至关重要 的作  用。然而大 多数 中文企业 简介 的英译质量都不尽如人 意。人 际功 能是企 业简介 的重 要功 能之一 。文章 以韩礼德 系统功 能   语法为理论框架 , 究在企业简介英译过 程中人际元功能 的实现 。 研   关 键 词 : 际元 功 能 ; 业 简 介 ; 称 系统  人 企 人 中 图分 类 号 : 0 9 H 5  文 献 标 识码 :   A 文 章 编 号 :6 2—1 1 (0 0 0 0 7 一 4 17 0 2 2 1 )4— 0 l 0   一 、 引 言  外经贸、 事 、 游 、 通 、 安、 研 、 外 旅 交 公 科 文化 、 育 、 育 、 教 体   金 融 、 乐等部 门 , 是 同外 国人 有来 往 、 接触 的地 方 , 娱 凡 有   就 都要 做外 宣 工作 , 都 需 要使 用 外语 。 “ 丁衡 祁在  就 ”   谈 到外 宣材 料 翻译 时认 为 中式 英 语 在 我 国 “ 已严 重 地影  响 了 我 们 的 对 外 交 流 , 弱 了 我 们 的 对 外 宣 传 效  削 果 。 _( 并从 十几个 方 面 对 中式 英 语 的 出现 原 因加 以  ”3    J 阐述 。黄友 义认 为 在 进行 外 宣 翻译 的时 候 , 须 坚持 两  必 项 原则 , 一 、 分考 虑文 化差 异 , “ 充 努力 跨 越文 化 鸿 沟 ……  二 、 知外 国语 言 习俗 , 熟 防止 落入 文字 陷 阱。  ” 随着 英译 企业 简 介 数 量 的不 断 增 加 , 事 企业 简 介  从 翻译 的人 越来 越 多 , 渐 开始 有 人 开 始关 注 企 业 简介 这  渐 一 现在 , 来越 多 的 中国企业 进人 了国 际市 场 , 们 与  越 它 国际间 的联 系 也 愈 加频 繁。在 这 个 过 程 中 , 业 简 介 在  企 增强 市场竞 争力 和建 立 良好 的企 业形 象 方 面起 着至 关 重  要的作用。因此 , 许多企业纷纷将其简介译为英文 , 作为  开拓 国际市 场 的 重要 工 具 。然 而 , 目前 市 场 上 大 部 分 的  企业 简介英 译 的质 量 都 不 尽 如人 意 , 在 着 各 种 各 样 的  存 问题 。   此前, 已有 一些 学 者 开 始关 注企 业 简 介 的 翻译 。其  中一部 分学 者将 企业 简介 翻译 划 归应 用 翻译 类别 之 下笼  统地进 行讨论 。方 梦之 认 为 , 根 据实 际情 况 , “ 我们 所 说  的应用 翻译 … … 即包 括 人们 日常接 触和 实 际应 用 的各类  特殊体 裁 的翻译 情 况 。汤富 华在 企 业简 介 的翻 译方 面  进行 了大 量实 践 , 提 出了许 多指导 性 的建 议 。在 《 业  也 企 文字, 涉及 对外 宣传 、 会生 活 、 产领 域 、 营活 动 等方  社 生 经 方 面面 , 不包 括文学 及 纯理论 文本 。  但 ” ’ 针对 应 用 翻  译 的特 点 , 克 难则认 为 “ 、 、 ” 翻译 标 准 不再 具  林 信 达 雅 的 有指 导意 义 , 出“ 、 、 ” 新 标 准 。许 建 忠通 过 对  提 看 易 写 的 简介 英译 技巧 浅谈 》 , 中 汤富华 分 析 了企业 简 介文 本 的特  点 , 为“ 认 可采 用增 补和 省略 相关 词汇 、 转换 词类 、 变换 语  序 和语态 的方 法 , 平铺 直 述 , 将要 点译 准到 位 。 _ ” (   。  ∞ 在《 谈企业对外宣传品的文体特点及英以技巧》 中汤富华  将企业宣传 自身形象的这类宣传品 , 从文体学将其划分  为“ 企业 广告 文 ” 。并 指 出这类 文体具 有 的 四个 鲜 明 的特  现有 的使 用 问题 的一般 标准 的分 析提 出 “ 作 者之 志 , 得 为  读者 所接 受 。  ” 也有 人将 企业 简 介 归 于 对 外 宣 传 材料 的类 别 下 , 对  其的翻译进行研究。爱泼斯坦 、 林戊荪、 沈苏儒在 《 呼吁  重视 对外 宣 传 中 的 外语 工作 》中 提 到 “ 外 宣 ”的概 念 。 大   认 为“ 对外 开放 的形 势下 , 行各 业几 乎 都有 对 外 宣传  在 各 点 。认 为 在翻译 该 类文体 的过程 中 ,译 者 也就 应 以与 原  “ 文相 同 的文体 和语 言风格 译 出 。 _ ( ”6    J 虽然 , 前 已有 许 多学 者 开 始 关 注 到 当前 企 业 简 介  此 翻译 中存 在 的种种 问题 , 企 业 简介 翻译 质 量 的 提 高 做  为 的任 务 和要求 , 就是 人 们 常 说 的 ‘ 这 大外 宣 ’ 的观 念 。对  出 了巨大 贡献 。但从 韩礼 德 系统功 能语 法 的角 度 系统地  收 稿 日期 : 1 0 2 0— 5—0  0 2 作者简介 : 陈洁鹆 (9 4 ) 女 , 18 一 , 湖南

网站首页 | 网站地图 | 学霸百科
All rights reserved Powered by 学霸学习网 www.tceic.com
copyright ©right 2010-2021。
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com