tceic.com
学霸学习网 这下你爽了
当前位置:首页 >> 文学研究 >>

目的论关照下汽车商标汉化翻译方略_论文

第 2 8卷 第 4 期  2 0 1 5 年 7 月  浙 江 万 里 学 院 学报  J o u na r l   o f   Z h e j i a n g   Wa n l i   U n i v e r s i t y   Vo 1- 28   No . 4   J u l y  2 0 1 5   目的论关照下汽车 商标汉化翻译方略  程 静  2 3 0 0 0 0 )   ( 安 徽 大 学 ,安 徽 合肥 摘 要 :以消 费 者 为 导 向 的市 场 经 济背 景 下 , 一 个 商 品要 长久 生 存 , 那 么恰 当的 汽 车商 标 翻 译就 显 得 尤为 重 要 。文  章 探 讨 利 用 德 国 的功 能 主 义 理 论研 究 汽 车商 标 的翻 译 , 并 制 定 符 合 汽 车 商 标 翻 译 的方 法 , 即音 译 、 直译 、 修饰法 、   创造性翻译 、 不 译 五 种 翻译 方 法 。结 果 证 明 目的论 更 适 合 指 导 汽车 商 标 的 翻译 。   关 键 词 :汽 车 商标 翻译 ; 目的论 ;翻译 方 法  中 图分 类 号 :H 0 5 9   文 献 标识 码 :A   文章 编 号 :1 6 7 1 — 2 2 5 0( 2 0 1 5 ) 0 4 — 0 0 7 1 — 0 5   0   引 言  在 过去几 十 年 中 . 中国学 者从 不 同 的角度 对商标 的翻译进 行 了研 究  作 者发 现这 研究 的 翻译理 论 大  多集 中在 : 严复的“ 信” “ 达” “ 雅” , 尤金 ? 奈达 的功能 理论 或者 是纽 马克 的语 义对 等 理论 等 。但是 这些 理论  也存 在 着诸 多缺 陷  例如 . 语 义对 等理 论指 导 下 的商标 翻译 可能 导致 目的语 环境下 的消费 者无 法理 解商  标 的涵 义 。再 者 由于语言 或文 化 的差 异完 全 的对等 无论 在理 论 中还是 在 实践 中都是 无 法实 现 的 . 而且语  义对 等 理论把 改 写排 除在 翻译 研究 之外 , 但 是 这些 方法 却适合 商 标 的翻译 。德 国的功 能主 义提 出 的 目的  论 为商 标 的翻译 提供 了新 的翻译 视角 。 本 文 以 目的论 为理 论基 础探讨 汽 车商标 的 翻译 。该理 论认 为 翻译  是一 种跨 文 化行 为 。 是一 种有 目的的互 动 活动 : 翻译 目的决定 翻译 过 程 , 即 目的决定 手 段 。翻译 目的论把  翻译 研 究从 原文 的束 缚 中解脱 出来 . 该 翻译 认 为 翻译 是 以原 文为 基础 的有 目的和有 结 果 的行为 。笔 者认  为此 理论 和 汽车 商标 的翻译 目的不 谋 而合 。笔 者认 为汽 车公 司创 建商 标 的最 终 目的是 刺激 消 费 。 目的论  也认 为 翻译一 切 事物 都是 有 目的为之 的 . 译 者 可 以依 据 翻译 的 目的而选 择 翻译 的手段  1   目的论 概 述  2 0世 纪7 0年 代 目的论 兴 起于 德 国 , 首 先 由凯瑟 琳娜 ? 莱斯 在 著作 《 翻译 批 评 的可 能性 与限 制》 中引入  翻译 批评 . 将 语 言功 能 、 语 篇类 型 和翻 译策 略相 联 系 。 这 也就 是功 能派理 论 的雏形 。 汉斯 . 费米 尔真 正提 出  了 目的论 . 将 翻译 研究 从原 文 翻译 中心论 中解脱 出来 , 翻译是 有 目的有 结果 的行为 , 但 是 翻译必 须遵 循一  定 的原 则 . 其 中的 目的原 则居 于首 位一 也 即是 译文 的 翻译方 法取 决 于翻译 的 目的  功 能 派具有 阶段性 发  展人 物 就 是贾 斯塔 . 霍茨 ? 曼 塔理 借 鉴 了翻 译 和行 为 理论 , 进 一 步 发展 功 能 的翻译 理 论 . 即翻译 受 目的的  驱使 . 认 为 翻译是 以结果 为导 向的人 与人 之 间相互 作用 的关 系 。 克里 斯 汀娜 . 诺德全 面 总结 和完善 了功 能  派 的理 论 。 首 次用 英语 系 统 阐述 了 翻译 中文 本 分析 理 所 应 当考 虑 内外 因 素 , 以及 如何 在 原文 的基础 上制  定切 合原 文 的翻 译策 略 和翻译 方法 。为 了让其 理论 指导 实践 德 国功 能派 提 出 了翻译 的三大 原 则 : 目的原  则、 连贯 原则 、 忠 诚 原则 。三 大原 则 中 目的原则 是 功能 理论 派理论 的首要 原则 , 也 可 以解 释为 翻译要 在 目   的语 的语境 中按 照 目的语 接 受者期 待 的方 式发 生作 用 。 翻译 目的可 以进 一步 划分 为三 类 : 译 者 的 目的 , 译  收稿 日期 : 2 0 1 5 — 0 6 — 2 6   作 者 简介 :程静 ( 1 9 8 9 一 ) , 女, 安 徽 合肥 人 , 安徽 大 学 外 语 学 院硕 士 研究 生 , 研究 方 向 : 外 国语 言 学 及应 用 语 言 学 。   ?  71   ?   2 0 1 5年 7月   浙 江万 里学 院 学报  文 的交 际 目的 , 使 用某 种特 殊 的翻译 手 段所要 达 到 的 目的。通 常情 况下 。 目的指 翻译 的交 际 目的。正 如杰  瑞. 蒙 代所 说 , 翻译作 品必须 以 目的语 接受 者 为导 向进 行 翻译 【 ” 。翻 译行 为所 要 达 到 的 目的决 定 了整个 翻  译 行为 过程 , 即翻译 目的决 定 翻译 手段阁 。 正 常情 况 下 , 每 一个 翻译 行为 都有 一个 既 定 目的 。 并 且要 尽 一切  可 能实 现这 一 目的[ 3 1 。 不 言之 明 , 商 品是 作 为交换 的 劳动产 品 ,

网站首页 | 网站地图 | 学霸百科
All rights reserved Powered by 学霸学习网 www.tceic.com
copyright ©right 2010-2021。
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com