Book2 Unit1 Cultural relics IN SEARCH OF THE AMBER ROOM 寻找琥珀屋 Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make. 普鲁士国王腓特烈· 威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一 段令人惊讶的历史。 这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了近几吨琥珀, 被选择的琥珀色彩艳丽,呈黄褐色,像蜜一样。屋子的设计当时流行的极富艺术表 现力的建筑风格。琥珀屋这件珍品还镶嵌著黄金和珠宝,全国最优秀的艺术家用 了是年的时间才完成它。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors. 事实上,琥珀屋并不是作为礼物而建造的。 它是作为腓烈特一世的宫殿而建造 的。 然而,下一位普鲁士国王,腓烈特· 威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不再要它 了。1716年,他把它送给了彼得大帝。作为回馈,沙皇则送给他一队自己最好的士 兵。 所以,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡东宫的一部分。琥珀屋长约4米,被用作接 待重要来宾的小型会客室。 Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. 后来、叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣彼得堡郊外避暑的宫殿中。她 让艺术家们给它增添了更多的装饰。1770年,这间琥珀屋按她要求的方式完工了。 将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光。不幸 的是,虽然琥珀屋被认为是世界奇迹之一,可是现在它却下落不明。 In September 1941, the Nazi army was near St Petersburg. This was a time when the two countries were at war. Before the Nazis could get to the summer palace, the Russians were able to remove some furniture and small art objects from the Amber Room. However, some of the Nazis secretly stole the room itself. In less than two days 100,000 pieces were put inside twenty-seven wooden boxes. There is no doubt that the boxes were then put on a train for Konigsberg, which was at that time a German city on the Baltic Sea. After that, what happened to the Amber Room remains a mystery.
1941 年 9 月,纳粹德国的军队逼近了圣彼得堡。这是两国交战的时期。在纳粹分 子能够到达夏宫之前,俄国人只来得及把琥珀屋里的一些家具和小型艺术饰品搬 走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子秘密地头运走了。在不到两天的时间里, 琥珀屋被拆成 10 万块装进了 27 个木箱里。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车 运往哥尼斯堡,当时它是波罗的海的海边的一个城市。 Recently, the Russians and Germans have built a new Amber Room at the summer palace. By studying old photos of the former Amber Room, they have made the new one look like the old one. In 2003 it was ready for the people of St Petersburg when they celebrated the 300th birthday of their city. 从那以后,琥珀屋的最终归宿就成了一个谜。 最近俄国人和德国人已经在夏宫 建立起了一个新的琥珀屋,通过研究前琥珀屋的照片,他们使得新的琥珀屋的样子 与原来的非常相像。 2003年,在圣彼得堡人民庆祝他们的城市建立300周年的时候, 它已经完工了。
Book2 Unit 2 The Olympic Games AN INTERVIEW 一个采访 Pausanias, who was a Greek writer about 2,000 years ago, has come on a magical journey on March 18th 2007 to find out about the present-day Olympic Games. He is now interviewing Li Yan, a volunteer for the 2008 Olympic Games. 大约 2000 年前的一个希腊作者帕萨尼亚斯(P)，在 2007 年 3 月 18 日踏上了一段 魔幻的旅程去查明关于现代的奥林匹克运动会。他正在采访一个 2008 年奥林匹 克运动会志愿者李岩(L) P: My name is Pausanias. I lived in what you call “Ancient Greece” and I used to write about the Olympic Games a long time ago. I’ve come to your time to find out about the present-day Olympic Games because I know that in 2004 they were held in my homeland. May I ask you some questions about the modern Olympics? L: Good heavens! Have you really come from so long ago? But of course you can ask any questions you like. What would you like to know? P: How often do you hold your Games? L: Every four years. There are two main sets of Games-the Winter and Summer Olympics, and both are held every four years on a regular basis. The Winter Olympics are usually held two years before the Summer Games. Only athletes who have reached the agreed standard for their event will be admitted as competitors. They may come from anywhere in the world. P:我是帕萨尼亚斯。我住在你们所说的“古希腊”而且在很久之前我常常写以一些 关于奥林匹克运动会的事情。 我来到你的时代是为了解关于现代奥林匹克运动会 因为我知道 2004 年奥林匹克运动会会在我家乡举办。我可以问你一些关于现代 奥林匹克运动会的问题么？ L:真是极为愉快的事!你真的来自那么久远的时代么？不过当然你可以问你想问 的问题。你想知道什么？
P:你们多久会举办一次运动会？ L:四年一次。有两种主要的运动会形式--冬季和夏季奥运会，并且在一个有规律 的基础上他们都是四年举办一次的。冬季奥运会一般会在夏季奥运会前两年举 办。 只有达到该项目既定的标准的运动员才会被容许成为竞争者。他们可以来自 世界各地。 P: Winter Games? How can the runners enjoy competing in winter? And what about the horses? L: Oh no! There are no running races or horse riding events. Instead there are competitions like skiing and ice skating which need snow and ice. That ’s why they’ re called the Winter Olympics. It’s in the Summer Olympics that you have the running races, together with swimming, sailing and all the team sports. P: I see. Earlier you said that athletes are invited from all over the world. Do you mean the Greek world? Our Greek cities used to compete against each other just for the honour of winning. No other countries could join in, nor could slaves or women! L: Nowadays any country can take part if their athletes are good enough. There are over 250 sports and each on has its own standard. Women are not only allowed, but play a very important role in gymnastics, athletics, team sports and ? P:冬季奥运会？田径运动员如何在冬季享受比赛？还有马术又怎样？ L:哦不!冬季奥运会没有赛跑和骑马的项目。 反而会有一些像滑雪和溜冰这些需要 雪和冰的项目。 这就是为什么他成为冬季奥运会。只有在夏季奥运会会有你说赛 跑，同时还有游泳，帆船运动和所有团队运动。 P:我懂了。之前你说那些运动员都被邀请来自世界各地。你了解希腊世界么？我 们希腊城过去互相竞赛只为胜利的荣誉。没有其他的地区可以参加，奴隶和妇女 也不可以。 L:现在只要他们的运动员够好的话任何国家都可以参加。有超过 250 种项目并且 每一种都有它自己的标准。妇女不仅允许参加比赛，并且她们在体操比赛，竞技 比赛，团队比赛和其他各种比赛中都扮演着重要的角色。 P: Please wait a minute! All those events, all those countries and even women taking part! Where are all the athletes housed? L: For each Olympics, a special village is built for them to live in, a main reception building, several stadiums for competitions, and a gymnasium as well. P: That sounds very expensive. Does anyone want to host the Olympic Games? L: As a matter of fact, every country wants the opportunity. It’ s a great responsibility but also a great honour to be chosen. There’ s as much competition among countries to host the Olympics as to win Olympic medals. The 2008 Olympics will be held in Beijing, China. Did you know that? P:麻烦稍等一下！所有的这些项目，所有的国民甚至妇女都可以参加！那么这些 运动员们居住在哪里？ L:在每一场奥运会前，一座特别的村庄会被建来给他们居住，还有一座主要的接 待建筑，几个用来比赛的体育场和一座体育馆等
P:那听起来很贵。有哪个国家会想要举办奥运会么？ L:事实上，每个国家都想要这个机会。这是一个很大的责任同样是一个很大的荣 誉如果被挑选到。 在国家之间有很多竞争去为举办奥运会就像去赢得奥林匹克奖 牌一样。2008 年的奥运会将会在北京举行。这你知道么？ P: Oh yes! You must be very proud. L: Certainly. And after that the 2012 Olympics will be held in London. They have already started planning for it. A new village for the athletes and all the stadiums will be built to the east of London. New medals will be designed of course and ? P: Did you say medals? So even the olive wreath has been replaced! Oh dear! Do you compete for prize money too? L: No, we don’t. it’s still all about being able to run faster, jump higher and throw further. That’ s the motto of the Olympics, you know“Swifter, Higher and Stronger.” P: Well, that’s good news. How interesting! Thank you so much for your time. P:哦是的！你一定非常自豪。 L:当然。之后的 2012 年奥运会将在伦敦举行。他们早就开始为这个做准备了。 一座让运动员居住的村庄和所有的运动场将会被建在东伦敦。 当然新的奖牌会被 设计...... P:你是说奖牌么？所以甚至是橄榄花圈也已经被取代了！哦亲爱的！你们比赛也 为了奖金么？ L:不我们不。现在仍然想要跑得更快跳的更高扔得更远。正如你知道的奥运会的 格言-“更快更高更强”。 P:好吧，那是个好消息。多么有趣啊！耽搁你的时间，谢谢了。
Book2 Unit 3 Computers WHO AM I? 我是谁 Over time I have been changed quite a lot. I began as a calculating machine in France in 1642. Although I was young I could simplify difficult sums. I developed very slowly and it took nearly two hundred years before I was built as an analytical machine by Charles Babbage. After I was programmed by an operator who used cards with holes, I could "think" logically and produce an answer quicker than any person. At that time it was considered a technological revolution and the start of my "artificial intelligence". In 1936 my real father, Alan Turing, wrote a book about how I could be made to work as a "universal machine" to solve any difficult mathematical problem. From then on, I grew rapidly both in size and in brainpower. By the 1940s I had grown as large as a room, and I wondered if I would grow any larger. However, this reality also worried my designers. As time went by, I was made smaller. First as a PC (personal computer) and then as a laptop, I have been used in offices and homes since the 1970s.
随着时间的推移我被改变了很多。在 1642 年的法国，我是作为一个计算机 器而开始的。虽然我很年轻我可以简化一些计算题。在我被 Charles Babbage 改 造成分析机器之前我很慢的发展了接近两百年。 之后我被一个操作员用带洞的卡 调制成了可以合逻辑地思考并且比任何人都快地得出一些问题的答案。 那是一个 被成为技术改革的时候并且开始了我的人造智能。在 1936 年我真正的父亲 Alan Turing 写了一本关于我如何像普遍的机器一样去解决任何困难的数学问题的书。 从那起， 我在体积和智能方面快速的发展。 在 1940 年我变得像一个房间一样大， 并且我想知道我是否还能变得更大。然而，事实也在困扰着我的设计者。随着时 间的推移，我被制的更小。首先是个人电脑再到后来的手提电脑，在 1970 年我 已经开始被用在办公室和家里。 These changes only became possible as my memory improved. First it was stored in tubes, then on transistors and later on very small chips. As a result I totally changed my shape. As I have grown older I have also grown smaller. Over time my memory has developed so much that, like an elephant, I never forget anything I have been told! And my memory became so large that even I couldn't believe it! But I was always so lonely standing there by myself, until in the early 1960s they gave me a family connected by a network. I was able to share my knowledge with others through the World Wide Web. 这些变化只因为我记忆力的增强。开始记忆被存放于电子管里，然后是晶体 管和后来更小的晶片。 因此我改变了我的整个外型。随着我慢慢变老我也慢慢的 变小。随着时间推移我的记忆力发展的那么快，像头大象，我不会忘记任何我曾 被告知的东西！而且我的记忆力变得如此的大以至于我都不敢相信!不过我总是 自己那么孤单的站在那里，直到 1960 年他们通过网络给了我一个家庭关系。我 能够通过万维网和其他的电脑分享我的知识。 Since the 1970s many new applications have been found for me. I have become very important in communication, finance and trade. I have also been put into robots and used to make mobile phones as well as help with medical operations. I have even been put into space rockets and sent to explore the Moon and Mars. Anyhow, my goal is to provide humans with a life of high quality. I am now truly filled with happiness that I am a devoted friend and helper of the human race! 从 1970 年起很多新的应用为我而被发明。 我在交流， 金融和贸易方面变得重要。 我同样被放进遥控装置中被用来制造移动电话也帮助医学手术。 我已经被放进太 空火箭并被送去探测月亮和火星。即使如此，我的目的是为人们提供高质量的生 活。我现在充满快乐应为我成为了人类种族中的一个忠心的朋友和帮助者。
Book2 Unit 4 Wildlife protection HOW DAISY LEARNED TO HELP WLDLIFE 如何学习去帮助野生动物 Daisy had always longed to help endangered species of wildlife. One day she woke up and found a flying carpet by her bed. "Where do you want to go?" it asked. Daisy
responded immediately. "I'd like to see some endangered wildlife," she said. "Please take me to a distant land where I can find the animal that gave fur to make this sweater." At once the carpet flew away and took her to Tibet. There Daisy saw an antelope looking sad. It said, "We're being killed for the wool beneath our stomachs. Our fur is being used to make sweaters for people like you. As a result, we are now an endangered species." At that Daisy cried, "I'm sorry I didn't know that. I wonder what is being done to help you. Flying carpet, please show me a place where there's some wildlife protection." Daisy 常常渴望去帮助濒临灭绝的种类的野生动物。一天她醒来发现一个正 在飞行的飞毯在她包里。“你想去哪里？”它问。Daisy 立刻回答它。“我想去看那 些濒临灭绝的动物，”她说。“请带我去那个我可以找到供给皮毛去制造这件毛衣 的动物的一个遥远的地方。 ”飞毯立刻带她飞去了西藏。 在那里 Daisy 看到了一支 看起来很伤心的羚羊。它说，“我们被杀是为了我们肚子下的毛。我们的皮毛被 人类用来制造像你这样的毛衣。因此，现在我们是一种濒临灭绝的种类。”然后 Daisy 哭喊着，“我很抱歉我不知道那些。我想知道什么可以被做来帮助你们。飞 毯，请带我去一个有一些野生动物保护区的地方。” The flying carpet travelled so fast that next minute they were in Zimbabwe. Daisy turned around and found that she was being watched by an elephant. "Have you come to take my photo?" it asked. In relief Daisy burst into laughter. "Don't laugh, ” said the elephant, "We used to be an endangered species. Farmers hunted us without mercy. They said we destroyed their farms, and money from tourists only went to the large tour companies. So the government decided to help. They allowed tourists to hunt only a certain number of animals if they paid the farmers. Now the farmers are happy and our numbers are increasing. So good things are being done here to save local wildlife." 飞毯飞得如此的快以至于他们下一分钟就在 Zimbabwe。 Daisy 转来转去然后发现 她被一头大象盯着。“你过来跟我照相了么？”它问。Daisy 松了口气突然笑起来。 “不要笑，”大象说，“我们曾经是濒临灭绝的品种。农民好不仁慈地猎杀我们。 他们说我们破坏了他们的天地， 和来自那些只游览大工厂的游客的钱。所以政府 决定去帮助。 他们允许游客给钱农民然后可以去猎杀确定数量的动物。现在农民 很高兴而且我们的数量在增加。所以好事情正被做于营救当地的野生动物。 Daisy smiled. "That's good news. It shows the importance of wildlife protection, but I'd like to help as the WWF suggests." The carpet rose again and almost at once they were in a thick rainforest. A monkey watched them as it rubbed itself. "What are you doing?" asked Daisy. ” I’m protecting myself from mosquitoes," it replied. "When I find a millipede insect, I rub it over my body. It contains a powerful drug which affects mosquitoes. You should pay more attention to the rainforest where I live and appreciate how the animals live together. No rainforest, no animals, no drugs." Daisy 微笑了。“那是个好消息。它展示了野生动物保护的重要性，不过我喜 欢去帮助像 WWF 这样的建议。”飞毯再次升起然后几乎同一时间他们在一个阴 霾的热带雨林。一支猴子看着他们就像它摩擦它自己。“你在干什么？”Daisy 问。 “我在保护自己不受蚊子的伤害，”它回答。“当我找到一只千足虫昆虫，我会在 我身上摩擦它。 它包涵了一种强大的可以影响蚊子的药物。你应该更加注意那些 我居住的热带雨林并好好鉴赏动物们如何居住在一齐。没有雨林，没有动物，没
有药物。” Daisy was amazed. "Flying carpet, please take me home so I can tell WWF and we can begin producing this new drug. Monkey, please come and help." The monkey agreed. The carpet flew home. As they landed, things began to disappear. Two minutes later everything had gone - the monkey, too. So Daisy was not able to make her new drug. But what an experience! She had learned so much! And there was always WWF ? Daisy 很惊讶。“飞毯，请带我回家这样我可以联系 WWF 并开始保护这种新 的药物。猴子，请过来帮忙。”那猴子同意了。飞毯飞回家了。当他们降落时， 事物开始消失了。两分钟后所有东西都消失了-那只猴子也是。所以 Daisy 不能去 制造她的新药物。不过如此的一段经历！她已经学习了那么多东西！而且还有 WWF......
Book2 Unit 5 Music THE BAND THAT WASN'T 并非乐队的乐队 Have you ever wanted to be part of a band as a famous singer or musician? Have you ever dreamed of playing in front of thousands of people at a concert, at which everyone is clapping and appreciating your music? Do you sing karaoke and pretend you are a famous singer like Song Zuying or Liu Huan? To be honest, a lot of people attach great importance to becoming rich and famous. But just how do people form a band? 你曾经想过要成为一个乐队里有名的歌手或音乐家吗？你是否曾梦想过在音乐 会上面对成千上万的观众演唱，观众欣赏你的歌唱为你鼓掌吗？你唱卡拉 OK 时 是否假装自己就是像宋祖英或刘欢一样著名的歌星吗？说实在的， 很多人把名和 利看得很重。那么，人们又是怎样一起组成乐队的呢？ Many musicians meet and form a band because they like to write and play their own music. They may start as a group of high-school students, for whom practicing their music in someone's house is the first step to fame. Sometimes they may play to passers-by in the street or subway so that they can earn some extra money for themselves or to pay for their instruments. Later they may give performances in pubs or clubs, for which they are paid in cash. Of course they hope to make records in a studio and sell millions of copies to become millionaires! 许多音乐家聚在一起组成乐队，是因为他们喜欢自己作曲，演奏自己的音乐。他 们开始可能是一组中学生， 在某个人家里排练音乐是成名的第一步。有时他们可 能在街上或地铁里为过路人演奏， 这样他们可以为自己或自己要买的乐器多挣一 些钱。 后来， 他们可能在酒吧或者俱乐部里演出， 这样他们可以得到现金。 当然， 他们希望在录音棚里录音，然后卖掉上百万张碟，从而成为百万富翁。 However, there was one band that started in a different way. It was called the Monkees and began as a TV show. The musicians were to play jokes on each other as well as play music, most of which was based loosely on the Beatles. The TV organizers had planned to find four musicians who could act as well as sing. They put
an advertisement in a newspaper looking for rock musicians, but they could only find one who was good enough. They had to use actors for the other three members of the band. 然而，也有一个用不同方式组建起来的乐队。这支乐队叫“门基乐队”，它开 始时是以电视节目表演的形式出现的。组成乐队的音乐人演奏音乐，还彼此打趣 都笑。这些玩笑和音乐大多都在模仿“甲壳虫”乐队。电视制作人原计划想寻找四 位会唱又会表演的乐手。他们在报纸上登了一则广告，想招摇滚乐手，但他们只 招到一个满意的。乐队的其他三人只能用演员来代替。 As some of these actors could not sing well enough, they had to rely on other musicians to help them. So during the broadcasts they just pretended to sing. Anyhow their performances were humorous enough to be copied by other groups. They were so popular that their fans formed clubs in order to get more familiar with them. Each week on TV, the Monkees would play and sing songs written by other musicians. However, after a year or so in which they became more serious about their work, the Monkees started to play and sing their own songs like a real band. Then they produced their own records and started touring and playing their own music. In the USA they became even more popular than the Beatles and sold even more records. The band broke up about 1970, but happily they reunited in the mid-1980s. They produced a new record in 1996, with which they celebrated their former time as a real band 因为这些演员中有些人唱得不是很好，他们不得不依靠队里的其他人帮助。所以 在演出的时候他们只是假唱。 不管怎样，他们的表演非常幽默以至于其他的乐队 也开始模仿。 他们非常走红使得歌迷们为了更加熟悉他们而成立了俱乐部。门基 乐队每个星期都要在电视上演唱由别的音乐家创作的歌曲。然而，经过大约一年 以后， 门基乐队逐渐对自己的工作认真起来，他们开始像一支真正的乐队那样演 唱自己创作的歌曲。 然后他们录制自己的唱片，并且开始巡回表演他们自己的音 乐。在美国，他们甚至比“甲壳虫”乐队还要受欢迎，出售的录音专辑还要多。“门 基乐队”大约在 1970 年左右解散，但是令人高兴的是，到 80 年代中期他们再次 聚首。在 1996 年，他们推出了一张新的专辑，像真正的乐队一样以此来庆祝他 们以往的时光