tceic.com
学霸学习网 这下你爽了
赞助商链接
当前位置:首页 >> 英语学习 >>

最全的英语分类词汇大全


最全的英语分类词汇大全 水果名称 apple 苹果 pear 梨 apricot 杏 peach 桃 grape 葡萄 banana 香蕉 pineapple 菠萝 plum 李子 watermelon 西瓜 orange 橙 lemon 柠檬 mango 芒果 strawberry 草莓 medlar 枇杷,欧查果 mulberry 桑椹 nectarine 油桃 cherry 樱桃 pomegranate 石榴 fig 无花果 tangerine 柑子 persimmon 柿子 walnut 胡桃 hazelnut 榛子 peanut 花生 date 枣 chestnut 粟 currant 醋粟 coconut, cocoanut 可可 bilberry 越桔 blackberry, blueberry 黑莓 avocado 鳄梨 black currant 红醋栗 blood orange 红橙 citron, grapefruit 香橼 damson 大马士革李 almond 巴旦杏 nutmeg 肉豆蔻 papaya, papaw 番木瓜 guava 番石榴 pistachio 阿月浑子 prickly pear 仙人掌果

raspberry 覆盆子 soursop 刺果番荔枝 ●蔬菜名称● artichoke 洋蓟 asparagus 芦笋 aubergine/eggplant 茄子 bean sprout 豆芽,豆芽菜 bean 菜豆 beet, beetroot 甜菜 broad bean 蚕豆 broccoli, brocoli 花椰菜(绿菜花) Brussels sprouts 芽甘蓝 cabbage 圆白菜,卷心菜 caper 刺山柑,老鼠瓜 cardoon 刺菜蓟 carrot 胡萝卜 cauliflower 菜花,花椰菜 celery 芹菜 chervil 雪维菜,细叶芹 chick-pea 鹰嘴豆 chicory 苣荬菜 chilli 辣椒 chive 葱 cos lettuce 莴苣 cress 水田芥 cucumber 黄瓜 cumin, cummin 孜然芹,枯茗 dandelion 蒲公英 fennel 茴香 French bean 法国菜豆 garlic 蒜 gherkin 嫩黄瓜 gourd/calabash 葫芦 horseradish 辣根 Jerusalem artichoke 洋姜,鬼子姜 kale 无头甘蓝 kohlrabi 甘蓝 laurel 月桂 laver 紫菜 leek 韭菜 lentil 兵豆 lettuce 莴苣

lupin 羽扇豆 (美作:lupine) marrow 嫩葫芦 melon 香瓜,甜瓜 mushroom 蘑菇 onion 韭 parsley 欧芹 parsnip 欧防风 pea 豌豆 pepper 胡椒 pimiento 甜椒 potato 马铃薯 pumpkin 西葫芦,南瓜 radish 萝卜 rhubarb 大黄 salsify 婆罗门参 sea lettuce 海白菜 sorrel 掌叶大黄 Spanish gourd/Squash 南瓜 sponge gourd/towel gourd 丝瓜 taro 芋头 tarragon 狭叶青蒿 thyme 百里香 tomato 番茄,西红柿 truffle 块菌 turnip 芜菁 watercress 豆瓣菜 white gourd/wax gourd 冬瓜 ●常见花卉植物名称及相关字汇● rose 玫瑰花 tulip 郁金香 balsam 凤仙花 canna 美人蕉 lily 百合花 jasmine 茉莉 sweet pea 香豌豆花 sunflower 向日葵 geranium 大竺葵 morning-glory 牵牛花 cosmos 大波斯菊 pansy 三色堇 poppy 罂粟花 marigold 金盏花 carnation 麝香石竹

amaryllis 孤挺花 dahlia 大丽花 pink 石竹花 crocus 番红花 iris 蝴蝶花 hyacinth 风信花 daffodil 黄水仙 chrysanthemum 菊 marguerite, daisy 雏菊 gladiolus 剑兰 cantury plant 龙舌兰 magnolia 木兰 yucca 丝兰 orchid 兰花 freesia 小苍兰 cyclamen 仙客来 begonia 秋海棠 anemone 银莲花 wisteria 柴藤 redbud 紫荆 dogwood 山茱萸 hawthorn 山楂 camellia 山茶 hydrangea 八仙花 hibiscus 木槿 peony 芍药 azalea 杜鹃 rhododendron 杜鹃花 daphne 瑞香 gardenia 栀子 lilac 紫丁香 night-blooming cereus 仙人掌 apple 苹果 pear 梨 orange 桔子 quince 柑橘 apricot 杏 plum 洋李 pistil 雌蕊 ovary 子房 petal 花瓣 anther 花药 stamen 雄蕊 nectar gland 蜜腺

sepal 萼片 stalk 花柄 pollen 花粉 pine 松 cedar 雪松类 larch 落叶松 juniper 杜松 cone 松果 cypress 柏树 bamboo 竹 box 黄杨 poplar 白杨 cottonwood 三角叶杨 osier 紫皮柳树 willow 垂柳 birch 白桦 maple 枫树 sequoia 红杉 fir 冷杉 hemlock spruce 铁杉 spruce 云杉 yew 紫杉 eucalytus 桉树 locust 洋槐 wattle 金合欢树 camphor tree 樟树 rosewood 紫檀 ebony 乌檀 sandalwood 檀香木 satinwood 椴木 linden 椴树 rowan 欧洲山梨 teak 柚木树 elm 榆木树 oak 橡树 acorn 橡树果 sycamore 美国梧桐 ginkgo 银杏树 holly 冬青 coco 椰树 date 枣椰树 hickory 山核桃树 plane tree 悬铃树 beech 山毛榉 horse chestnut 七叶树

blackthorn 黑刺李 baobab 猴面包树 elder 接骨木 myrtle 桃金娘科植物 cycad 苏铁 oil palm 油棕榈树 treetop 树梢 branch 树枝 twig 小树枝 bough 大树枝 knot 树节 trunk 树干 leaf 树叶 sprout 新芽 sapling 树苗 stump 树桩 root 树根 root hair 根毛 taproot 主根 bark 树皮 resin 树脂 pith 木髓 cambium 形成层 ring 年轮 wood 木材 azalea 杜鹃花 begonia 秋海棠 Brazil 巴西木 cactus 仙人掌 camellia 山茶花 carnation 麝香石竹(康乃馨) Chinese enkianthus 灯笼花 Chinese flowering crab-apple 海棠花 chrysanthemum 菊花 dahlia 大丽花 daisy 雏菊 datura 曼陀罗 epiphyllum 昙花 fringed iris 蝴蝶花 fuchsia 倒挂金钟 gardenia 栀子 India canna 美人蕉 jasmine 茉莉 lilac 丁香

lily 百合 mangnolia 木兰花 mangnolia 玉兰花 morning glory 牵牛(喇叭花) narcissus 水仙花 oleander 夹竹桃 orchid 兰花 pansy 三色堇 peony 牡丹 peony 芍药 phalaenopsis 蝶兰 rose 玫瑰 rose 月季 setose asparagus 文竹 touch-me-not (balsam) 凤仙花 tulip 郁金香 violet, stock violet 紫罗兰 water hyacinth 凤眼兰 acacia / 金合欢 aloe / 芦荟 azalea / 杜鹃花 bird-of-paradise / 天堂鸟 camellia / 茶花,山茶花 carnation / 荷兰石竹,康乃馨 chrysanthemum / 菊花 clover / 三叶草,苜蓿 cyclamen / 樱草属植物 dahlia / 大丽花 daisy / 雏菊 floriculture / 花艺,栽培花卉 florist / 花匠,花商,花卉研究者 freesia / 小苍兰属植物 gardenia / 栀子 gardening / 园艺,造园术 geranium / 天竺葵 gladiolus / 剑兰,唐菖蒲 honeysuckle / 忍冬,金银花 iris / 鸢尾属植物 jasmine / 茉莉 lilac / 丁香 lily / 百合花 lily of the valley / 铃兰 lotus / 莲 narcissus / 水仙

orchid / 兰花 perfume / 芳香 petunia / 矮牵牛花 plant / 植物,庄稼 pollen / 花粉 seed / 种子 shrub / 灌木,灌木丛 spice / 香料 sunflower / 向日葵 tree / 树 tulip / 郁金香 violet / 紫罗兰 weed / 野草,杂草 ●常见疾病名称● Disease 疾病 anemia, anaemia 贫血 angina pectoris 心绞痛 appendicitis 阑尾炎 arthritis 关节炎 bronchitis 支气管炎 cancer 癌 catarrh 卡他, 粘膜炎 chicken pox, varicella 水痘 cholera 霍乱 cold 感冒, 伤风, 着凉 (head) cold 患感冒 diabetes 糖尿病 diphtheria 白喉 eczema 湿疹 epilepsy 癫痫 erysipelas 丹毒 gangrene 坏疽 German measles, rubella 风疹 gout 痛风 headache 头痛 hemiplegy, hemiplegia 偏瘫, 半身不遂 icterus, jaundice 黄疸 indigestion 消化不良 influenza, flu 流感 insanity 精神病 leukemia 白血病 malaria 疟疾 malnutrition 营养不良

Malta fever 马耳他热, 波状热 measles 麻疹 migraine, splitting headache 偏头痛 miocardial infarction 心肌梗塞 mumps 流行性腮腺炎 neuralgia 神经痛 neurasthenia 神经衰弱 paralysis 麻痹 peritonitis 腹膜炎 pharyngitis 咽炎 phtisis 痨病, 肺结核 pneumonia 肺炎 poliomyelitis 脊髓灰质炎 rabies 狂犬病 rheumatism 风湿病 rickets, rachitis 佝偻病 scabies, itch 疥疮 scarlet fever 猩红热 sciatica 坐骨神经痛 sclerosis 硬化 septicemia, septicaemia 败血病 sinusitis 窦炎 smallpox 天花 swamp fever 沼地热 syncope 晕厥 syphilis 梅毒 tetanus 破伤风 thrombosis 血栓形成 torticollis, stiff neck 斜颈 tuberculosis 结核病 tumour,tumor 瘤 typhus 斑疹伤寒 urticaria, hives 荨麻疹 whooping cough 百日咳 yellow fever 黄热病 zona, shingles 带状疮疹 ●家畜 Domestics● horse 马 stallion 雄马 mare 雌马 foal, colt, filly 幼马 gelding 阉割的马 donkey, ass 驴 donkey 雄驴

jenny ass 雌驴 hinny 驴骡 mule 马骡 cattle 牛 bull, ox 雄牛 cow 雌牛 calf( pl. calves) 年幼的牛 herd 牛的统称 water buffalo 水牛 yak 牦牛 sheep 绵羊 ram 雄绵羊 ewe 雌绵羊 lamb 年幼的绵羊 flock 绵羊的统称 mutton 羊肉 goat 山羊 billy 雄山羊 nanny 雌山羊 kid 年幼的山羊 pig 猪 boar 雄猪 sow 雌猪 piglet, shoat 年幼的猪 herd 猪的统称 dog 狗 dog 雄狗 bitch 雌狗 puy 年幼的狗 rabbit 兔 buck 公兔 goose 鹅 gander 雄鹅 goose 雌鹅 gosling 幼鹅 gaggle 鹅的统称 chicken 鸡 cock, rooster 公鸡 hen 母鸡 chick 小鸡 brood 鸡的统称 duck 鸭 turkey 火鸡 tom 雄火鸡

poult 小火鸡 cat 猫 tomcat 雄猫 catta 雌猫 kitten 小猫 ●常见动物名称● horse 马 mare 母马 colt, foal 马驹,小马 pony 矮马 thoroughbred 纯种马 mustang 野马 mule 骡 ass, donkey 驴 ox 牛 buffalo 水牛 bull 公牛 cow 母牛 calf 小牛, 牛犊 bullock, steer 小阉牛 heifer 小母牛 pig, swine 猪 boar 种猪 hog 阉猪, 肥猪 gilt 小母猪 piglet 猪崽 sheep 羊 ewe 母羊 goat 山羊 lamb 羊羔,羔羊 zebra 斑马 antilope 羚羊 gazelle 小羚羊 deer 鹿 reindeer 驯鹿 giraffe 长颈鹿 camel 骆驼 dromedary 单峰驼 llama 大羊驼 guanaco 原驼 alpaca 羊驼 vicuna 小羊驼 elephant 象

rhinoceros 犀牛 hippopotamus 河马 cat 猫 tabby, she-cat, grimalkin 雌猫 tomcat 雄猫, 公猫 kitten, kitty, pussy 小猫 lion 狮 lynx 猞猁 panther, puma 美洲豹 leopard 豹 tiger 虎 wildcat 野猫 bison 美洲野牛 yak 牦牛 dog 狗 badger 獾 weasel 鼬,黄鼠狼 otter 水獭 fox 狐 hyena, hyaena 鬣狗 wolf 狼 squirrel 松鼠 dormouse 睡鼠 beaver 河狸 marmot 土拨鼠 ferret 雪貂 bear 熊 rabbit 兔子 hare 野兔 rat 鼠 chinchilla 南美栗鼠 gopher 囊地鼠 Guinea pig 豚鼠 marmot 土拨鼠 mole 鼹鼠 mouse 家鼠 vole 田鼠 monkey 猴子 chimpanzee 黑猩猩 gorilla 大猩猩 orangutan 猩猩 gibbon 长臂猿 sloth 獭猴 anteater 食蚁兽

duckbill, platypus 鸭嘴兽 kangaroo 袋鼠 koala 考拉, 树袋熊 hedgehog 刺猬 porcupine 箭猪, 豪猪 bat 蝙蝠 armadillo 犰狳 whale 鲸 dolphin 河豚 porpoise 大西洋鼠海豚 seal 海豹 walrus 海象 eagle 鹰 bald eagle 白头鹰 condor 秃鹰 hawk, falcon 隼 heron 苍鹰 golden eagle 鹫 kite 鹞 vulture 秃鹫 cock 公鸡 hen 母鸡 chicken 鸡, 雏鸡 guinea, fowl 珍珠鸡 turkey 火鸡 peacock 孔雀 duck 鸭 mallard 野鸭, 凫 teal 小野鸭 gannet 塘鹅 goose 鹅 pelican 鹈鹕 cormorant 鸬鹚 swan 天鹅 cob 雄天鹅 cygnet 小天鹅 gander, wild goose 雁 dove 鸽 pigeon 野鸽 turtle dove 斑鸠 pheasant 雉, 野鸡 grouse 松鸡 partridge 石鸡, 鹧鸪 ptarmigan 雷鸟

quail 鹌鹑 ostrich 鸵鸟 stork 鹳 woodcock 山鹬 snipe 鹬 gull, seagull 海鸥 albatross 信天翁 kingfisher 翠鸟 bird of paradise 极乐鸟, 天堂鸟 woodpecker 啄木鸟 parrot 鹦鹉 cockatoo 大葵花鹦鹉 macaw 金刚鹦鹉 parakeet 长尾鹦鹉 cuckoo 杜鹃,布谷鸟 crow 乌鸦 blackbird 乌鸫 magpie 喜鹊 swallow 燕子 sparrow 麻雀 nightingale 夜莺 canary 金丝雀 starling 八哥 thrush 画眉 goldfinch 金翅雀 chaffinch 苍头燕雀 robin 知更鸟 plover 千鸟 lark 百鸟,云雀 swift 褐雨燕 whitethroat 白喉雀 hummingbird 蜂雀 penguin 企鹅 owl 枭,猫头鹰 scops owl 角枭,耳鸟 snake 蛇 adder, viper 蝰蛇 boa 王蛇 cobra 眼镜蛇 copperhead 美洲腹蛇 coral snake 银环蛇 grass snake 草蛇 moccasin 嗜鱼蛇 python 蟒蛇

rattlesnake 响尾蛇 lizard 蜥蜴 tuatara 古蜥蜴 chameleon 变色龙,避役 iguana 鬣蜥 wall lizard 壁虎 salamander, triton, newt 蝾螈 giant salamander 娃娃鱼, 鲵 crocodile 鳄鱼, 非洲鳄 alligator 短吻鳄, 美洲鳄 caiman, cayman 凯门鳄 gavial 印度鳄 turtle 龟 tortoise 玳瑁 sea turtle 海龟 frog 青蛙 bullfrog 牛蛙 toad 蟾蜍 carp 鲤鱼 crucian 鲫鱼 chub 鲢鱼 eel 鳗鱼 herring 青鱼, 鲱 mullet 乌鱼, 黑鱼 perch 鲈鱼 pike 梭子鱼 salmon 鲑鱼 trout 鳟鱼 anchovy 凤尾鱼 anglerfish 安康鱼 cod 鳕鱼 hake 无须鳕 mackerel 鲭,鲐 plaice 鲽 red mullet, surmullet 羊鱼 ray 鳐鱼 sardine 沙丁鱼 sailfish 旗鱼 sea bream 海鲷 sea horse 海马 shark 鲨鱼 skipjack 鲣鱼 sole 舌鳎 swordfish 剑鱼

sturgeon 鲟鱼 sunfish 翻车鱼 tarpon 大海鲢 tunny, tuna 金枪鱼 turbot 大菱鲆 whiting 小无须鳕 ant 蚂蚁 queen ant 蚁后 male ant 雄蚁 termite 蚁 white ant 白蚁 worker ant 工蚁 bee, honeybees 蜜蜂 bumble bee 大黄蜂 drone 雄蜂 queen bee 蜂王 wasp 黄蜂, 胡蜂 beetle 甲虫, 金龟子 Japanese beetle 日本金龟子 fly 苍蝇 horsefly, gadfly 厩蝇,牛虻 flea 跳蚤 silverfish 蠹虫 louse, lice 虱子, 白虱 spider 蜘蛛 mosquito 蚊 anopheles 按蚊,疟蚊 wiggler 孑孓 ladybird 瓢虫 glowworm, firefly 萤火虫 cicada 蝉 dragonfly 蜻蜓 cricket 蟋蟀 locust 蝗虫 grasshopper 蚱蜢 praying mantis 螳螂 caterpillar 毛虫 centipede 蜈蚣 butterfly 蝴蝶 sulphur butterfly 白蝴蝶 cabbage butterfly 纹白蝶 pale clouded yellow 纹黄蝶 swallowtail 凤尾蝶 moth 蛾

silkworm moth 蚕蛾 bedbug, bug 臭虫 stink bug 椿象 cockroach 蟑螂 tarantula 多毛毒蜘蛛 scorpion 蝎子 snail 蜗牛 cuttloefish 乌贼 squid 枪乌贼,鱿鱼 octopus 章鱼 clam 蚌 cockle 鸟蛤 mussel 淡菜,贻贝 oyster 牡蛎 scallop 扇贝 sea urchin 海胆 prawn 虾 crayfish 小龙虾, 喇蛄 lobster 龙虾 shrimp 对虾 large prawn 大对虾 Norway lobster 蝉虾 spiny lobster, rock lobster 大螯虾 crab 蟹 hermit crab 寄居蟹 spider crab 蜘蛛蟹 earthworm 蚯蚓, 地龙 leech 蚂蝗, 水蛭 tapeworm 绦虫 trichina 旋毛虫 ●英语中亲子有别的语词● 动物名 亲 子 马 horse foal, colt 鹿 deer fawn 牛 cow calf 羊 sheep lamb 山羊 goat kid 狗 dog puppy 猫 cat kitten 鹅 goose gosling 天鹅 swan cygnet 鸭 duck duckling

野鸭 wild duck teal 老鹰 eagle eaglet 猫头鹰 owl owlet 鱼 fish fry 鳕鱼 cod codling

●动物及其肉名● 马叫 horse,马肉叫 flesh,也可以叫做 horseflesh,但牛肉不叫 cowflesh,应叫做 beef。象 这样动物及其肉名有别的例子在英语中相当普遍, 两者来源完全不同; 这跟英语发展的历史 有密切关系。 牛:cow ——牛肉:beef 小牛:calf —— 小牛肉:veal 猪:pig ——猪肉:pork 羊:sheep —— 羊肉:mutton 鹿:deer ——鹿肉:venison 鸡:hen —— 鸡肉:chicken ●表示群体的语词● 人群等:crowd,company,throng 等 女人群等:bevy 工人群等:gang 牛马群等:herd,drove 等 鸟群等:flock,flight,swarm 等 鱼群等:shoal,school,take 等 昆虫群等:swarm,fry 等 ●禽兽虫鸟的叫声● 动物名 叫声 ape(猴子) gibber cat(猫) mew crow(乌鸦) caw, croak dove(鸽子) coo horse(马) neigh rat(耗子) squeak swallow(燕子) twitter duck(鸭) quack donkey(驴) bray beetle(甲虫) drone sparrow(麻雀) chirp bee(蜜蜂) hum cow(牛) moo, bellow

dog(狗) bark, whine frog(青蛙) croak lion(狮子) roar sheep(羊) bleat wolf(狼) howl elephant(象) trumpet bear(熊) growl lark(云雀) sing owl(猫头鹰) hoot ●生物类常见名词● chlorophyll 叶绿素 amino acids 氨基酸 protein 蛋白质 nitrogen 氮 photosynthetic(adj.) photosynthesis(n.) 光合作用 botany 植物学 botanist 植物学家 lichen 地衣,苔藓 fungus(pl. fungi ) 菌类 algae(pl. alga) 海藻 bacterium(pl.bacteria) 细菌 organism 有机物 rodent 啮齿类动物 primate 灵长类动物 mammal 哺乳类动物 reptile 爬行类动物 predator 捕食者 prey 被捕食者 acquatic 水生的 artery 动脉 vein 静脉 fingernail 指甲 scale 鳞片 claw 爪子 horn 角 nourish 滋养,供给....营养 clam 蚌 crab 虾 beaver 狸 pond 池塘 puddle 水坑 snail 蜗牛 shrimp 虾

hormone 荷尔蒙 intestine 肠 corn 谷物 squash 南瓜 bean 豆类植物 nectar 花蜜 pollen 花粉 hive 蜂巢 moss 苔藓 hibernate 冬眠 penguin 企鹅 reef 礁 coral 珊瑚 beak 鸟嘴 enzymes 酵母 larvae 幼虫 tadpole 蝌蚪 caterpillar 毛虫 grasshopper 蚱蜢 toad 蟾蜍 herbicide 除草剂 secretion(n.) secrete(v.) 分泌 pancreas 胰腺 roe 鱼卵 caviar 鱼子酱 raccoon 浣熊 gland 腺体 cricket 蟋蟀 odor 气味 还有 aroma fragrance scent smell 大概意思相同,都有"气味"的意思) ●颜色 Colours● pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色 shocking pink 鲜粉红色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 红褐色, 赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色

moss green 苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色 aquamarine blue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色 antique violet 古紫色 pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 charcoal gray 炭灰色 smoky gray 烟灰色 misty gray 雾灰色 baby blue / 淡兰色 black / 黑色 blue / 兰色 bright / 亮色,活泼的 brown / 棕色 burgundy / (波尔多酒的)红色 cold / 冷色 colorful / 色彩缤纷的,华丽的 cyan / 蓝绿色,青色 dark / 暗色 dull / 阴暗的 fluorescent / 荧光的 fuchsia / 紫红色 golden / 金黄色 gray / 灰色,灰白色 green / 绿色 lavender / 淡紫色 light / 明快的(颜色) to mix / 混合

orange / 橘黄色,橙黄色 pink / 粉红色 primary / 原色 secondary / silver / 银白色 strong / 浓色 transparent / 透明 turquoise / 青绿色 violet / 紫罗兰色 warm / 暖色 weak / 淡色调 white / 白色 yellow / 黄色 ●家庭成员及称谓● relations, relatives, kinfolk, kin 亲属 my family 我家 my people 我家人 next of kin 近亲 family life 家庭生活 caste 社会地位 generation 代 branch 支,系 tribe 部族,部落 clan 氏族 race, breed 种族 lineage 宗族,世系 stock 门第,血统 of noble birth 贵族出身 of humble birth 平民出身 dynasty 朝代 origin 出身 ancestry 祖先,先辈 ancestors, forebears, forefathers 祖先 extraction 家世 descent, offspring 后代,后辈 descendants 后代,晚辈 progeny, issue 后裔 succession 继承 consanguinity, blood relationship 血缘 kinsmen by blood 血亲 affinity 姻亲关系,嫡戚关系 kinsmen by affinity 姻亲 blood 血

family tree 家谱 acquaintance / conocido(a) /熟人 aunt / tí a /姑妈,伯母,舅妈,阿姨 boyfriend / novio /男朋友 brother /hermano / 兄弟 cousin / primo (a) / 堂兄弟姊妹,表兄弟姊妹 aughter /hija / 女儿 father, dad / padre, papá /父亲,爸爸 fiancée / comprometido (a) friend(s) / amigo(s) (a) /朋友 girlfriend / novia/ 女朋友 granddaughter / nieta /孙女 grandfather / abuelo / 祖父 grandmother / abuela /祖母 grandson / nieto / 孙子 great granddaughter / bisnieta /曾孙女 great grandfather / bisabuelo / 曾祖父 great grandmother / bisabuela /曾祖母 great grandson / bisnieto/ 曾孙 great-great-granddaughter / tataranieta /玄孙女 great-great-grandfather/tatarabuelo 高曾祖父 great-great-grandmother / tatarabuela / 高曾祖母 great-great-grandson / tataranieto 玄孙 husband / esposo /丈夫 lover / amante / 情人 mother, mom / madre, mamá /妈妈,母亲 neighbors / vecinos / 邻居 nephew / sobrino /侄子,外甥 nice / sobrina / 侄女,外甥女 parents / padres /父母亲 quadruplet / cuatrillizo / 四胞胎中之一 sister / hermana /姐妹 son/ hijo/ 儿子 step brother / hermanastro /异父(异母)兄弟 step daughter/ hijastra / 异父(异母)姐妹 step father / padrastro /继父 step mother / madrastra / 继母 step sister / hermanastra /继女 step son/ hijastro / 继子 triplet / trillizo /三胞胎中之一 twin / gemelo, mellizo / 孪生子 uncle / tí o /叔叔,伯伯,姨丈 wife / esposa / 妻子

●宗教节日 Feast Day● Advent (耶稣)降临节 Lady Day, Annunciation 天使报喜节(3 月 25 日) Ascension Day 耶稣升天节(复活节后第四十日) Assumption 圣母升天节(8 月 15 日) Candlemas 圣烛节(2 月 2 日) New Year, New Year's Day 新年(1 月 1 日) Corpus Christi 圣体节 Quadragesima 四旬节(四旬斋的第一个星期日) Lent 四旬斋,大斋期(复活节前的第四十个星期日) Low (或 Quasimodo) Sunday, 复活节后第一个星期日 All Souls'Day (天主教)万灵节(11 月 2 日)(如遇星期日则顺延一天) Palm Sunday 棕枝全日(复活节前的星期日) Easter Sunday, Easter 复活节 Epiphany, Twelfth Day 主显节(1 月 6 日) day of obligation 每人需停止工作参加礼拜的日子 Maundy Thursday 濯足星期四(耶稣受难节) Shrove Tuesday 忏悔节(四旬斋开始的前一天) Ash Wednesday 复活节前的第七个星期三 Christmas 圣诞节(12 月 25 日) Christmas Eve 圣诞前夕 New Year's Eve 新年前夕 Easter 复活节 Whitsun, Whitsuntide 圣神降临周(复活节后的第七周,尤指前三天) Quinquagesima 四旬斋前的星期日 Ramadan 斋月 Rogation Days 祈祷节(耶稣升天节的前三天) Sabbath 安息日 Feast of the Sacred Heart 圣心节 Midsummer Day 施洗约翰节(6 月 24 日) Passion Week 复活节前第二周 Holy Week 圣周(复活节前一周) Septuagesima 四旬斋前的第三个星期日 Sexagesima 四旬斋前的第二个星期日 Ember Days 四季节 All Saints' Day 万圣节 Trinity Sunday, Trinity 圣三主日(复活节后的第八个星期日) Good Friday 耶稣受难节 Visitation 圣母往见节(7 月 2 日), ●宗教信仰 Religions● Christianity 基督教 Christendom 基督教界

Catholicism 天主教 Protestantism 新教,耶稣教 Reformation 宗教改革 Lutheranism 路德宗,信义宗 Calvinism 加尔文宗,长老宗 Anabaptism 再洗礼派 Methodism 卫斯理宗,卫理公会 Puritanism 清教主义 Quakerism 贵格会 Judaism 犹太教 Islamism 伊斯兰教 Brahmanism, Brahmanism 婆罗门教 Buddhism 佛教 Daoism 道教 paganism 异端 fetishism 拜物教 ●城镇 Towns● centre of population 城市 city 城 capital 首都 metropolis 大都市 centre 市中心 (美作:center) shopping centre 商业区 municipality 市政当局 municipal 市的,市政的 district 区 residential area 居民区,住宅区 urban 市区的 suburb 近郊区 outskirts 郊区 slums 贫民窟,贫民区 shantytown 贫民区 village 村 hamlet 小村 hole, dump 狭小破旧的住房 locality 所在地 Chinese quarter 唐人街 extension 范围,扩展 house 房子 building 楼房 skyscraper 摩天楼 flat 居住单元,套房 shop, store 商店 department stores 百货公司

bazaar, bazaar 市场 market 市场,集市 junk shop 旧货店 newsstand 报摊 Commodity Exchange 商品交易所 Stock Exchange 股票交易所 town hall 市政厅 Law court 法院 church 教堂 cathedral 大教堂 chapel 小礼拜堂 cemetery 墓地,公墓 grave, tomb 坟,墓 school 学校 university 大学 library 图书馆 theatre 剧院 (美作:theater) museum 博物馆 zoological garden 动物园 fairground, fun fair 游乐园 stadium 体育场 general post office 邮局 station 车站 art museum 美术馆 art gallery 画廊 botanical garden 植物园 monument 纪念碑 public telephone 公共电话 public lavatory 公共厕所 national highway 国道 traffic light 交通灯 barracks 兵营 ●人体部位名称● head 头 throat 喉咙,咽喉 armpit hair 腋毛 nipple 乳头 chest 胸部 pit 胸口 nave 肚脐 abdomen 腹部 private parts 阴部 thigh 大腿 neck 脖子 shoulder 肩 back 背

waist 腰 hip 臀部 buttock 屁股 skull 颅骨,头盖骨 collarbone 锁骨 rib 肋骨 backbone 脊骨,脊柱 shoulder joint 肩关节 shoulder blade 肩胛骨 breastbone 胸骨 elbow joint 肘关节 pelvis 骨盆 kneecap 膝盖骨 bone 骨 skeleton 骨骼 sinew 腱 muscle 肌肉 joint 关节 blood vessel 血管 vein 静脉 artery 动脉 capillary 毛细血管 nerve 神经 spinal marrow 脊髓 brain 脑 respiration 呼吸 windpipe 气管 lung 肺 heart 心脏 diaphragm 隔膜 exhale 呼出 inhale 呼入 internal organs 内脏 gullet 食管 stomach 胃 liver 肝脏 gall bladder 胆囊 squat 蹲 chase 追 pancreas 胰腺 spleen 脾 duodenum 12 指肠 small intestine 小肠 large intestine 大肠

blind gut 盲肠 vermiform appendix 阑尾 rectum 直肠 anus 肛门 bite 咬 chew 咀嚼 knead 揉捏 swallow 咽下 digest 消化 absord 吸收 discharge 排泄 excrement 粪便 kidney 肾脏 bladder 膀胱 penis 阴茎 testicles 睾丸 scroticles 阴囊 urine 尿道 ovary 卵巢 womb 子宫 vagina 阴道 hair 头发 forehead 额 temple 太阳穴 eyebrow 眉毛 eye 眼睛 ear 耳朵 cheek 面颊 nose 鼻子 lip 嘴唇 mouth 口 chin 下巴 bald head 秃头 wrinkles 皱纹 crow's-feet 鱼尾纹 mole 痣 Adam's apple 喉 freckles 雀斑 dimple 酒涡 pimple 粉刺 tooth 牙齿 uvual 小舌

tonsil 扁桃腺 tongue 舌 decayed tooth 龋齿 gum 牙龈 palate 上牙膛 incisors 切齿,门齿 canine tooth 大齿 premolars 前齿 molars 后牙 denlture 假齿 mustache 小胡子 beard 山羊胡 whiskers 络腮胡 sidebums 鬓角 dark eye 黑眼睛 brow eye 茶色眼睛 blue eye 蓝眼睛 hazel eye 淡褐色眼睛 almond eye 杏仁眼 double eye 双眼皮 upturned nose 朝天鼻 aquiline nose 鹰钩鼻 snub nose 狮子鼻 bulbous nose 球状鼻 Grecian nose 悬胆鼻 Roman nose 鹰鼻 kinky hair 卷缩发 wavy hair 波浪发 straight hair 直发 blond hair 金发 thumb 大拇指 forefinger 食指 middle finger 中指 third finger 无名指 little finger 小指 palm 手掌 ball 拇指腕掌 nail 指甲 half moon 甲晕 fist 拳头 knuckle 指关节 back 手背 wrist 手腕 elbow 肘

armpit 腋下 take 拿在手上 have 拿着 hold 握住 grasp 抓住, 紧握 throw 投掷 carry 搬运 put 摆放 push 推 pull 拉 make 制作 break 打破 catch 抓住 point 指着 scratch 搔 pinch 捻 flip 弹 snap 响指 raise one's hand 举手 wave one's hand 摇手 stretch one's hand 伸手 shake hands with a person 与人握手 ankle 踝 clap one's hands 拍手 fold one's arms 交叉双臂 thigh 大腿 knee 膝盖 shank 小腿 calf 小腿肚 foot 脚 instep 脚背 toes 脚趾 Achilles's tendon 跟腱 heel 脚后跟 stagger 摇摇晃晃 sole 脚底 arch 脚掌心 toddel 蹒跚行走 trudge 步履艰难 walk on tiptoe 蹑足而行 race 赛跑 jog 慢跑 dash 猛冲 parade 游行 jump 跳跃 hop 单脚跳

skip 蹦跳 trip 绊倒 slip 滑跤 fall 跌倒 limp 跛行 crawl 爬行 kneel 跪下 sit cross-legged 盘脚坐 stand on one leg 单脚站立 ●服装 Clothing● clothes 衣服,服装 wardrobe 服装 clothing 服装 habit 个人依习惯.身份而着的服装 ready-made clothes, ready-to-wear clothes 成衣 garments 外衣 town clothes 外衣 double-breasted suit 双排扣外衣 suit 男外衣 dress 女服 tailored suit 女式西服 everyday clothes 便服 three-piece suit 三件套 trousseau 嫁妆 layette 婴儿的全套服装 uniform 制服 overalls 工装裤 rompers 连背心的背带裤 formal dress 礼服 tailcoat, morning coat 大礼服 evening dress 夜礼服 dress coat, tails 燕尾服,礼服 nightshirt 男式晚礼服 dinner jacket 无尾礼服 (美作:tuxedo) full dress uniform 礼服制服 frock coat 双排扣常礼服 gown, robe 礼袍 tunic 长袍 overcoat 男式大衣 coat 女大衣 topcoat 夹大衣 fur coat 皮大衣

three-quarter coat 中长大衣 dust coat 风衣 mantle, cloak 斗篷 poncho 篷却(南美人的一种斗篷) sheepskin jacket 羊皮夹克 pelisse 皮上衣 jacket 短外衣夹克 anorak, duffel coat 带兜帽的夹克,带风帽的粗呢大衣 hood 风帽 scarf, muffler 围巾 shawl 大披巾 knitted shawl 头巾,编织的头巾 fur stole 毛皮长围巾 muff 皮手筒 housecoat, dressing gown 晨衣 (美作:duster) short dressing gown 短晨衣 bathrobe 浴衣 nightgown, nightdress 女睡衣 pyjamas 睡衣裤 (美作:pajamas) pocket 衣袋 lapel (上衣)翻领 detachable collar 假领,活领 wing collar 硬翻领,上浆翻领 V-neck V 型领 sleeve 袖子 cuff 袖口 buttonhole 钮扣孔 shirt 衬衫 blouse 紧身女衫 T-shirt 短袖圆领衫,体恤衫 vest 汗衫 (美作:undershirt) polo shirt 球衣 middy blouse 水手衫 sweater 运动衫 short-sleeved sweater 短袖运动衫 roll-neck sweater 高翻领运动衫 round-neck sweater 圆领运动衫 suit, outfit, ensemble 套服 twinset 两件套,运动衫裤 jerkin 猎装 kimono 和服 ulster 一种长而宽松的外套 jellaba, djellaba, jelab 带风帽的外衣 cardigan 开襟毛衣

mac, mackintosh, raincoat 橡胶雨衣 trousers 裤子 jeans 牛仔裤 short trousers 短裤 knickers 儿童灯笼短裤 knickerbockers 灯笼裤 plus fours 高尔夫球裤,半长裤 braces 裤子背带 (美作:suspenders) turnup 裤角折边,挽脚 breeches 马裤 belt 裤带 skirt 裙子 divided skirt, split skirt 裙裤 underskirt 内衣 underwear, underclothes 内衣裤 underpants, pants 内衣裤 (美作:shorts) briefs 短内裤,三角裤 panties 女短内裤 knickers 女半短内裤,男用灯笼短裤 brassiere, bra 乳罩 corselet 紧身胸衣 stays, corset 束腰,胸衣 waistcoat 背心 slip, petticoat 衬裙 girdle 腰带 stockings 长袜 suspenders 袜带 (美作:garters) suspender belt 吊袜腰带 (美作:garter belt) socks 短袜 tights, leotard 紧身衣裤 handkerchief 手帕 bathing trunks 游泳裤 bathing costume, swimsuit, bathing suit 游泳衣 bikini 比基尼泳衣 apron 围裙 pinafore (带护胸)围裙 shoe 鞋 sole 鞋底 heel 鞋后跟 lace 鞋带 moccasin 鹿皮鞋 patent leather shoes 黑漆皮鞋 boot 靴子 slippers 便鞋

sandal 凉鞋 canvas shoes, rope soled shoes 帆布鞋 clog 木拖鞋 galosh, overshoe 套鞋 glove 手套 tie 领带 (美作:necktie) bow tie 蝶形领带 cravat 领巾 cap 便帽 hat 带沿的帽子 bowler hat 圆顶硬礼帽 top hat 高顶丝质礼帽 Panama hat 巴拿马草帽 beret 贝蕾帽 peaked cap, cap with a visor 尖顶帽 broad-brimmed straw hat 宽边草帽 headdress 头饰 turban 头巾 natural fabric 天然纤维 cotton 棉 silk 丝 wool 毛料 linen 麻 synthetic fabric 混合纤维 acryl 压克力 polyester 伸缩尼龙 nylon 尼龙 worsted 呢料 cashmere 羊毛 patterns 花样 tartan plaid 格子花 (美作:tartan) dot 圆点花 stripe 条纹 flower pattern 花纹花样 veil 面纱 ●数学字汇● mathematics 数学 theorem 定理 calculation 计算 operation 运算 arithmetic 算术,四则运算 addition 加法 subtraction 减法

multiplication 乘法 division 除法 sum 和 remainder 余 product 积 quotient 商 2 plus 1 equals 3 二加一等于三 4 minus 2 equals 2 四减二等于二 4 multiplied by 5, 4 times 5 四乘以五 addend 加数 plus sign 加号 minus sign 减号 multiplicand 被乘数 multiplier 乘数 divisor 除数 dividend 被除数 decimal point 小数点 nought point four 零点四 f raction 分数 ratio 比 proportion 比例 numerator 分子 common denominator 公分母 exponent 指数 differential calculus 微分学 integral calculus 积分 slide rule 计算尺 function 函数 derivative 导数 power 幂,乘方 to raise to the power of five 使乘五次方 x squared 某数的平方 cube 三次方 three cubed 三次方的 to the fourth power, to the power of four 乘四次方 square root 平方根 cube root 立方根 rule of three 比例法 logarithm 对数 logarithm table 对数表 algebra 代数 equation 等式,方程式 unknown 未知数 simple equation 一次方程 quadratic equation 二次方程

cubic equation 三次方程 plane geometry 平面几何 solid geometry 立体几何 descriptive geometry 画法几何 space 空间 area 面积 line 线 point 点 circle 圆 centre 圆心 (美作:center) circumference 圆周 arc 弧 radius 半径 diameter 直径 degree 度 parallel 平行线 polygon 多边形 equilateral triangle 等边 ●物理学词汇● matter 物质 energy 能 vacuum 真空 liquid 液体 fluid 流体 solid 固体 body 物体 mass 质量 weight 重量 density 密度 specific gravity 比重 gravity 重力 velocity 速度 kinetic energy 动能 intensity 强度 friction 磨擦力 pressure 压力,压强 to exert a force 施作用力 vector 矢量,向量 work 功 temperature 温度 heat 热 conduction 传导 conductor 导体

radiation 辐射 expansion 膨胀 quantum theory 量子论 dynamics, kinetics 动力学 kinematics 运动学 statics 静力学 torque 转矩 axis of rotation 转动轴 moment of inertia 转动惯量 electric current 电流 electron 电子 proton 质子 positron 阳电子 charge 电荷 positive 正 negative 负 electromotive force 电动势 electrode 电极 anode 阳极,正极 cathode 阴极,负极 electropositive 电阳性的,电正性的 electronegative 电阴性的,电负性的 magnetism 磁学,磁性 magnetic field 磁场 flux 磁通量 magnetic induction 磁感应 magnet 磁体,磁铁 electromagnet 电磁体 electromagnetic 电磁的 pole 磁极 coil 线圈 light 光 ray 线,射线 source 源 beam 束,柱,道 diffraction 衍射 reflection 反射 refraction 折射 incident ray 入射线 angle of incidence 入射角 refractive index 折射率 lens 透镜 image 像 focus, focal point 焦点 focal length 焦距

convergent 全聚的 divergent 发散的 concave 凹 convex 凸 biconcave, concavo-concave 凹凹,双凹 biconvex, convexo-convex 凸凸,双凸 mirror 镜 ●化学字汇● Bunsen burner 本生灯 product 化学反应产物 flask 烧瓶 apparatus 设备 PH indicator PH 值指示剂,氢离子(浓度的)负指数指示剂 matrass 卵形瓶 litmus 石蕊 litmus paper 石蕊试纸 graduate, graduated flask 量筒,量杯 reagent 试剂 test tube 试管 burette 滴定管 retort 曲颈甑 still 蒸馏釜 cupel 烤钵 crucible pot, melting pot 坩埚 pipette 吸液管 filter 滤管 stirring rod 搅拌棒 element 元素 body 物体 compound 化合物 atom 原子 gram atom 克原子 atomic weight 原子量 atomic number 原子数 atomic mass 原子质量 molecule 分子 electrolyte 电解质 ion 离子 anion 阴离子 cation 阳离子 electron 电子 isotope 同位素 isomer 同分异物现象

polymer 聚合物 symbol 复合 radical 基 structural formula 分子式 valence, valency 价 monovalent 单价 bivalent 二价 halogen 成盐元素 bond 原子的聚合 mixture 混合 combination 合成作用 compound 合成物 alloy 合金 organic chemistry 有机化学 inorganic chemistry 无机化学 derivative 衍生物 series 系列 acid 酸 hydrochloric acid 盐酸 sulphuric acid 硫酸 nitric acid 硝酸 aqua fortis 王水 fatty acid 脂肪酸 organic acid 有机酸 hydrosulphuric acid 氢硫酸 hydrogen sulfide 氢化硫 alkali 碱,强碱 ammonia 氨 base 碱 hydrate 水合物 hydroxide 氢氧化物,羟化物 hydracid 氢酸 hydrocarbon 碳氢化合物,羟 anhydride 酐 alkaloid 生物碱 aldehyde 醛 oxide 氧化物 phosphate 磷酸盐 acetate 醋酸盐 methane 甲烷,沼气 butane 丁烷 salt 盐 potassium carbonate 碳酸钾 soda 苏打 sodium carbonate 碳酸钠

caustic potash 苛性钾 caustic soda 苛性钠 ester 酯 gel 凝胶体 analysis 分解 fractionation 分馏 endothermic reaction 吸热反应 exothermic reaction 放热反应 precipitation 沉淀 to precipitate 沉淀 to distil, to distill 蒸馏 distillation 蒸馏 to calcine 煅烧 to oxidize 氧化 alkalinization 碱化 to oxygenate, to oxidize 脱氧,氧化 to neutralize 中和 to hydrogenate 氢化 to hydrate 水合,水化 to dehydrate 脱水 fermentation 发酵 solution 溶解 combustion 燃烧 fusion, melting 熔解 alkalinity 碱性 isomerism, isomery 同分异物现象 hydrolysis 水解 electrolysis 电解 electrode 电极 anode 阳极,正极 cathode 阴极,负极 catalyst 催化剂 catalysis 催化作用 oxidization, oxidation 氧化 reducer 还原剂 dissolution 分解 synthesis 合成 reversible 可逆的 ●化学元素● Actinium(Ac) 锕 Aluminium(Al) 铝 Americium(Am) 镅 Antimony(Sb) 锑

Argon(Ar) 氩 Arsenic(As) 砷 Astatine(At) 砹 Barium(Ba) 钡 Berkelium(Bk) 锫 Beryllium(Be) 铍 Bismuth(Bi) 铋 Boron(B) 硼 Bromine(Br) 溴 Cadmium(Cd) 镉 Caesium(Cs) 铯 Calcium(Ca) 钙 Californium(Cf) 锎 Carbon(C) 碳 Cerium(Ce) 铈 Chlorine(Cl) 氯 Chromium(Cr) 铬 Cobalt(Co) 钴 Copper(Cu) 铜 Curium(Cm) 锔 Dysprosium(Dy) 镝 Einsteinium(Es) 锿 Erbium(Er) 铒 Europium(Eu) 铕 Fermium(Fm) 镄 Fluorine(F) 氟 Francium(Fr) 钫 Gadolinium(Gd) 钆 Gallium(Ga) 镓 Germanium(Ge) 锗 Gold(Au) 金 Hafnium(Hf) 铪 Helium(He) 氦 Holmium(Ho) 钬 Hydrogen(H) 氢 Indium(In) 铟 Iodine(I) 碘 Iridium(Ir) 铱 Iron(Fe) 铁 Krypton(Kr) 氪 Lanthanum(La) 镧 Lawrencium(Lr) 铹 Lead(Pb) 铅 Lithium(Li) 锂

Lutetium(Lu) 镥 Magnesium(Mg) 镁 Manganese(Mn) 锰 Mendelevium(Md) 钔 Mercury(Hg) 汞 Molybdenum(Mo) 钼 Neodymium(Nd) 钕 Neon(Ne) 氖 Neptunium(Np) 镎 Nickel(Ni) 镍 Niobium(Nb) 铌 Nitrogen(N) 氮 Nobelium(No) 锘 Osmium(Os) 锇 Oxygen(O) 氧 Palladium(Pd) 钯 Phosphorus(P) 磷 Platinum(Pt) 铂 Plutonium(Pu) 钚 Polonium(Po) 钋 Potassium(K) 钾 Praseodymium(Pr) 镨 Promethium(Pm) 钷 Protactinium(Pa) 镤 Radium(Ra) 镭 Radon(Rn) 氡 Rhenium(Re) 铼 Rhodium(Rh) 铑 Rubidium(Rb) 铷 Ruthenium(Ru) 钌 Samarium(Sm) 钐 Scandium(Sc) 钪 Selenium(Se) 硒 Silicon(Si) 硅 Silver(Ag) 银 Sodium(Na) 钠 Strontium(Sr) 锶 Sulphur(S) 锍 Tantalum(Ta) 钽 Technetium(Tc) 锝 Tellurium(Te) 碲 Terbium(Tb) 铽 Thallium(Tl) 铊 Thorium(Th) 钍

Tin(Sn) 锡 Thulium(Tm) 铥 Titanium(Ti) 钛 Tungsten(W) 钨 Uranium(U) 铀 Vanadium(V) 钒 Xenon(Xe) 氙 Ytterbium(Yb) 镱 Yttrium(Y) 钇 Zinc(Zn) 锌 Zirconium(Zr) 锆 ●地理字汇● physical geography 自然地理 economic geography 经济地理 geopolitics 地理政治论 ethnography 民族志 cosmography 宇宙志 cosmology 宇宙论 geology 地理学 toponymy 地名学 oceanography 海洋学 meteorology 气象学 orography 山志学 hydroaraphy 水文学 vegetation 植被 relief 地形,地貌 climate 气候 Earth 地球,大地 Universe, cosmos 宇宙 world 世界 globe 地球仪 earth, globe 地壳 continent 大陆 terra firma 陆地 coast 海岸 archipelago 群岛 peninsula 半岛 island 岛 plain 平原 valley 谷地 meadow (小)草原 prairie (大)草原

lake 湖泊 pond 池塘 marsh, bog, swamp 沼泽 small lake 小湖 lagoon 泻湖 moor, moorland 荒原 desert 沙漠 dune 沙丘 oasis 绿洲 savanna, savannah (南美)大草原 virgin forest 原始森林 steppe 大草原 tundra 冻原 cardinal points 基本方位 compass rose 罗盘 meridian 子午线,经线 parallel 纬线 longitude 经度 latitude 纬度 equator 赤道 Tropic of Cancer 北回归线 Tropic of Capricorn 南回归线 equinoctial line 二分线 North pole 北极 South pole 南极 polar circle 极圈 northern 北的 southern 南的 glacial zone 寒带 temperate zone 温带 torrid zone 热带 zenith 天顶 height above sea level 海拔高度 sea 海 high seas, open sea 远海 ocean 大洋 inlet 小湾 bay 海湾,湾 gulf 海湾 cove 湾 cape 海角 promontory, headland 海角,岬 cliff 悬崖峭壁 port, harbour 港 (美作:harbor) bay, roadstead 碇泊处

sandbank 沙滩 beach, shore 海滩 strait 海峡 isthmus 地峡 reef 礁石 key 暗礁 sandbar 沙洲 tide 潮 wave 浪 undertow 回头浪 tempest 风暴 ground swell 涌浪 seaquake 海震,海啸 low water 最低水位 territorial waters 领海,领水 ice floe 冰川 iceberg 冰山 shore 海岸 bank 河岸 estuary 湖港区 delta 三角洲 mouth, ria 河口 flord 峡湾 current, watercourse 水流 stream, brook 小溪 torrent 湍流山溪 rapids 急流 source 源头 spring 泉 bed 河床 flood 洪水 flow 泛滥 swelling, freshet 河水猛涨,涨水 basin 流域 waterfall, falls, cascade 瀑布 cataract 大瀑布 tributary 支流 confluent 汇合点 meander 河曲 canal 运河 wadi, wady 干谷 mountain range, mountain chain 山脉 knot 山脉的交结点 mountain, mount 山

massif 山丘 mountain crest 陡峭的山峰 summit, top, crest 山顶,峰 peak 山顶,巅 mountain pass, col 山口 highest peak 高山 spur, ridge 山嘴 slope, side 山坡 volcano 火山 lava 熔岩 active volcano 活火山 ravine, canyon 山谷 narrow pass 羊肠小道 gorge 峡谷 crevice 断裂 precipice 悬崖 glacier 冰川 plateau, tableland 平原 high plateau 高原 hill 小山,山岗 hillock 小丘 knoll 圆丘 rock 岩石 canal n.运河 core n.地核 crater n 火山口 crust n.地壳 cycle n.天体的循环 dam n.水坝 debris n.碎片,岩屑 deformation n.变形 diversity n.多样性 edge n.边缘,边界 erosion n.腐蚀,侵蚀 eruption n.爆发,火山灰 former n.形成者,模型 frontier n.边界,新开发的地带 funnel n.漏斗 glacier n.冰川 interval n.时间间隔 lodge n.小屋 mantle n.地幔 margin n.(湖,池等的)边缘 offshore adj.海面上的,远离岸的

orbit n.轨道 range n.山脉,多山的地区 mountain range mountain chain knot n.山脉的交结点 summit,top,crest,peak n.山顶 ravine n.峡谷 canyon n.峡谷 gorge n.峡谷 crevice n.断裂 precipice n.悬崖 cliff n.悬崖 receptacle n.接受器,容器,储存器 remnant n.残余物 ridge n.脊背 sediment n.沉淀物 slope n.斜坡 tectonics n.构造学 topography n.地形学,地貌学 tunnel n.隧道,地道 apply v.应用 cluster v.丛生,群聚 collide v.碰撞 compact v.压紧,固结 concentrate v.集中 conduct v.传导 demolish v.破坏,粉碎 diffuse v.传播,扩散 dispose v.处理,处置 distribute v.散布,分布 drill v.钻孔,钻通 eliminate v.排除 erode v.侵蚀 evaporate v.蒸发 extract v.开采,提炼 hem v.给...镶边,包围 hypothesize v.假设 insulate v.隔离 melt v.融化 precipitate v.使蒸汽凝结而下降 reclaim v.开垦,垦殖 acclaim v.欢呼 proclaim v.宣布,显示出 remove v.移动

slide v.使滑动 smelt v.冶炼 smother v.覆盖 speculate v.推测 subdue v.征服 tear v.撕 thaw v.解冻 thrust v.插入,延伸 trample v.踩踏 vault v.使构成拱顶 alien adj.不同的 arid adj.干旱的 barren adj.贫瘠的 chilly adj.寒冷的 compressed adj.扁平的 conflicting adj.相冲突的,不一致的 converging adj.收缩的 dormant adj.静止的 favored adj.有利的 forbidding adj.可怕的,难接近的 horizontal adj.水平的 inaccessible adj.难接近的 incandescent adj.白炽的 infertile adj.贫瘠的 intoxicate v.使陶醉 poisonous adj.有毒的 potential adj.潜在的 preferred adj.首选的 prevailing adj.占优势的 toxic adj.有毒的 uncharted adj.海图尚未标明的,未知的 uniform adj.相同的,一致的 unreachable adj.无法达到的 venomous adj.有毒的 vertical adj.垂直的 ●文学艺术词汇● work 作品 work of art 艺术作品 masterpiece 杰作 plastic arts 造型艺术 graphic arts 形象艺术 Fine Arts 美术 art gallery 画廊,美术馆

salon 沙龙 exhibition 展览 collection 收藏 author 作者 style 风格 inspiration 灵感,启发 muse 灵感 purism 修辞癖 conceptism 格言派,警名派 Byzantine 拜占庭式 Romanesaue 罗马式 Gothic 哥特式 Baroque 巴洛克式 Rococo 洛可可式 classicism 古典主义,古典风格 neoclassicism 新古典主义 romanticism 浪漫主义 realism 现实主义 symbolism 象征主义 impressionism 印象主义 Art Nouveau 新艺术主义 expressionism 表现主义 Fauvism 野兽派 abstract art 抽象派, 抽象主义 Cubism 立体派, 立体主义 Dadaism 达达主义 surrealism 超现实主义 naturalism 自然主义 existentialism 存在主义 futurism 未来主义 classical literature 古典文学 contemporary literature 现代文学 popular literature 大众文学 light literature 通俗文学 folklore 民间文学 saga (river) novel 长篇小说 short novel, long short story 中篇小说 short story 短篇小说 love story 爱情小说 deterctive story 侦破小说 mystery story 怪诞小说 whodunit 推理小说 humorous story 幽默小说 historical novel 历史小说

essay 随笔 book of travels 游记 reportage 报告文学 criticism 评论 best seller 畅销书 anthology 选集 the complete works(of) 全集 edition, printing 版 masterpiece 杰作 copyright 版权, 著作权 deluxe binding 精装 flat stitching 平装 smyth sewed 线装 humanities 人文学科 writer 作家 book 书 volume 卷 theatre 戏剧 (美作:theater) drama 话剧 comedy 喜剧 tragedy 悲剧 farce 滑稽剧 play 剧本 the three unities 三一律(一个情节,一个地点,一个时间) playwright 编剧 act 幕 scene 场 plot 情节 intrigue 错综复杂的剧情 story 故事 episode 逸事 ending, denouement 结局 poetry 诗歌 poet 诗人 poem 诗 epic poetry 史诗 epopee 叙事诗 ode 颂歌 sonnet 十四行诗 verse, stanza (诗)节 line (诗)行 rhyme 韵脚,押韵 metrics 韵律学,格律学 prose 散文

novel 小说 biography 自传 allegory 寓言 science fiction 科幻,科学幻想小说 satire 讽刺诗 essay 杂文 composition 学术著作 rhetoric 修辞学 oratory 讲演术 declamation 朗诵技巧 improvisation 即席讲演 criticism 批判主义 critic 批评家 wit 才智,创作才能 eloquence 文才 lyricism 抒情性 artist 大师, 艺术家 brush drawing 毛笔画 Chinese painting 国画 charcoal pencil 炭笔 pigment 颜料 painter 画家 cave painting, rupestrian painting 石洞壁画 oil painting 油画 painting in fresco 壁画 tempera painting 胶画 gouache 树胶水彩画 watercolour 水彩画 (美作:watercolor) pastel drawing 蜡笔画 wash 水墨画 sanguine 红铅笔画 miniature 细密画 engraving 版画 painting, drawing 画 drawing from nature 写生画 mechanical drawing 机械画 tracing 临摹 chiaroscuro 单色画 design 描绘 sketch 草稿 study 习作 triptych, triptich 三联画 portrait 画像 self-portrait 自画像 model 模特

caricature 漫画 nude 裸体画 profile 轮廓 foreshortened figure 透视画法 landscape 风景画 seascape 海景画 still life 静物画 tapestry 壁毯 perspective 透视画 colouring 色彩 (美作:coloring) shade 阴影 cubism 立体主义,主体派 abstract 抽象派 figurative 造型的 brush 画笔 stroke 一笔 finishing touch 最后一笔 easel 画架,调色板 palette 画板 palette knife 调色刀 spatula 绘画抹刀,刮铲 picture, painting 图画 frame 画框 chassis 画布绷架 canvas 画布 studio 画室 pinacotheca 画廊,美术馆 sculptor 雕塑学 carving 雕刻 religious imagery 圣像雕塑 statue 人像 figure 塑像 study 粗样 bronze 铜像 terra-cotta 粘土 wrought iron 锻铁 bust 半身像,胸像 caryatid 女像柱 retable, altarpiece 组塑,祭坛装饰 stele 石碑 high relief 高浮雕 low relief, bas-relief 浅浮雕 mould 模子 (美作:mold) cast 模制品

casting 模制,铸造 repoussage, repousse work 凸纹饰物 workshop 工作间 architect 建设师 plan 设计图 town planning 城市规划 (美作:city planning) Doric 多利安式 Ionic 爱奥尼亚式 Corinthian 科林斯式 Composite 混合式 Tuscan order 托斯卡纳式 Gothic 哥特式 flamboyant Gothic 哥特式的火焰状饰 Romanesque 罗马式 barroque 巴洛克式 plateresque 带复杂花叶形装饰的 rococo 洛可可式 building 建筑物 arch 拱 vault 穹顶 ogive 葱形饰;尖形拱顶 facade 侧面 frontispiece 三角墙,山墙 column 柱 pilaster 壁柱,半露柱 pediment 山墙饰,山花 fronton 山墙 gossip 闲谈 rumor 传闻,谣言 comic a.使人发笑的 a comic song b.喜剧的 a comic opera poetic 诗意的,诗的 narrative 叙事的 irony 讽刺 vignette 小品文 sermon 训诫,说道 astute 精明的,狡黠的 observation 观察,观测/评论 prospector 探矿者 beacon 烽火/灯塔,灯标 prodigious 惊人的,奇妙的 protagonist 主人公 despise 鄙视 opera 歌剧 symphony 交响乐

chamber music 室内音乐 oratorio 清唱剧 soloist 独唱者 vogue 时尚,流行 choral society 合唱团 wane 变小,减少 libel 诽谤 pretentious 自命不凡的 contemporary artistic development 当代艺术发展 vibranay 活跃 metropolis 大都市 linger 徘徊 relic 遗迹,废墟 discern 看出,识别 mirage 海市蜃楼 prolific 多产 humanitarian 人道主义者 philanthropist 慈善家 repertoire 戏目 dialect 方言 mural 壁画 sanctuany 神殿 anthen 国歌 constellation 星座

amateur n.业余爱好者 ambience n.周围环境 ancestry n.祖先 auditorium n.观众席 bequest n.遗产 boon n.实惠,福利 bound n.程度,范围 category n.种类 clan n.氏族 costume n.装束,服装 despoiler n.掠夺者 divergence n.分歧 enactment n.制定 figurehead n.装饰船头的雕像 folk n.人们,民族 frenzy n.狂怒 genre n.流派

heyday n.全盛期 icon n.图标,偶像 imitation n.仿造物 impetus n.推动力 incongruity n.不协调 infancy n.幼年 manifestation n.显示,示威运动 mock n.仿制品 myth n.神话 ornamentation n.装饰品 predecessor n.前辈 predictability n.可预言 prestige n.威信 realm n.领域 revival n.复兴 rite n.仪式 ritual n.典礼 sanction n.批准,同意 satire n.讽刺文字 score n.得分,乐谱 solo n.独奏曲 statue n.雕像 stature n.身高 supremacy n.霸权 suspicion n.猜疑 timidity n.胆怯 tune n.曲调 ●星座名称● Achernar 水委一(位于波江座) Alcor 辅(位于大熊座) Alcyone 昴宿六(位于金牛座) Aldebaran 毕宿五(位于金牛座) Algenib 壁宿一(位于飞马座) Algol 大陵武(位于英仙座) Alioth 玉衡(北斗五)(位于大熊座) Alkaid, Benetnasch 摇光(北斗七)(位于大熊座) Alphard 星宿一(位于大熊座) Altair 牵牛星(河鼓二,牛郎星)(位于天鹰座) Andromeda 仙女座 Antares 大火(心宿二)(位于天蝎座) Antlia 唧筒座 Apus 天燕座 Aquarius 宝瓶座

Aquila 天鹰座 Ara 天坛座 Arcturus 大角(位于牧夫座) Aries 白羊座 Auriga 御夫座 autumnal equinoctial point 秋分点 Bellatrix 参宿五(位于猎户座) Betelgeuse 参宿四(位于猎户座) Big Dipper 北斗七星(位于大熊座) Bootes 牧夫座 Caelum 雕具座 Camelopardalis 鹿豹座 Cancer 巨蟹座 Canes Venatici 猎犬座 Canis Mayor, Greater Dog 大犬座 Canis Minor, Lesser Dog 小犬座 Canopus 老人星(位于船底座) Capella 五车二(位于御夫座) Capricorn 摩羯座 Capricornus 摩羯座 Carina 船底座 Cassiopeia 仙后座 Castor 北河二(位于双子座) celestial equator 天赤道 Centaurus 半人马座 Cepheus 仙王座 Cetus 天鲸座 Chamaeleon 变色龙座 Circinus 圆规座 Columba 天鸽座 Coma Berenices 后发座 Corona Australis 南冕座 Corona Borealis 北冕座 Corvus 乌鸦座 Crater 巨爵座 Crux 南十字座 Cygnus 天鹅座 declination circle 赤纬 Delphinus 海豚座 Deneb 天津四(位于天鹅座) Denebola 五帝座一(位于大熊座) Dorado 剑鱼座 Draco 天龙座 Dubhe 天枢(北斗一)(位于大熊座)

ecliptic 黄道 Equuleus 小马座 Eridanus 波江座 Fomalhaut 北落师门(位于南鱼座) Fornax 天炉座 Gemini 双子座 Great Bear, Ursa Major 大熊座 Grus 天鹤座 Hamal 娄宿一(位于白羊座) Hercules 武仙座 Horologium 时钟座 Hydra 长蛇座 Hydrus 水蛇座 Indus 印第安座 Lacerta 蝎虎座 Leo Minor 小狮座 Leo 狮子座 Lepus 天兔座 Libra 天秤座 Little Bear, Ursa Minor 小熊座 Lupus 豺狼座 Lynx 天猫座 Lyra 天琴座 Markab 室宿一(位于飞马座) Megrez 天权(北斗四)(位于大熊座) Merak 天璇(北斗二)(位于大熊座) Milky way 银河 Mirach 奎宿九(位于仙女座) Mirfac 天船三(位于英仙座) Mizar 开阳(北斗六)(位于大熊座) Monoceros 麒麟座 Mosca 苍蝇座 Nicroscopium 显微镜座 Norma 矩尺座 Octans 南极座 Ophiuchus 蛇夫座 Orion 猎户座 Pavo 孔雀座 Pegasus 飞马座 Perseus 英仙座 Phecda 天玑(北斗三)(位于大熊座) Phoenix 凤凰座 Pictor 绘架座 Pisces 双鱼座 Piscis Austrinus 南鱼座

Pleiades 昴星团 Polaris, polestar 北极星(勾陈一)(位于小熊座) Pollux 北河三(位于双子座) Procyon 南河三(位于小犬座) Puppis 船尾座 Pyxis 罗盘座 Rasalhague 侯(位于蛇夫座) Regulus 轩辕十四(位于大熊座) Reticulum 网罟座 Rigel 参宿七(位于猎户座) Sagitta 天箭座 Sagittarius 人马座 Scheat 室宿二(位于飞马座) Schedar 王良四(位于仙后座) Scorpio, Scorpius 天蝎座 Sculptor 玉夫座 Scutum 盾牌座 Serpens 巨蛇座 Sextans 六分仪座 Sirius, Dog Star 天狼星(位于大犬座) Spica 角宿一(位于室女座) summer solstice 夏至点 Taurus 金牛座 Telescopium 望远镜座 Thuban 右枢(紫微右垣一)(位于天龙座) Triangulum Australe 南三角座 Triangulum 三角座 tropic of Cancer 北回归线 Tucana 杜鹃座 Vega 织女星(织女一)(位于天琴座) Vela 船帆座 vernal equinoctial point 春分点 Virgo 室女座 Volans 飞鱼座 Vulpecula 狐狸座 Wagoner, Waggoner 御夫座 ●会议名称 Conferences● assembly 大会 convention 会议 party 晚会, 社交性宴会 at-home party 家庭宴会 tea party 茶会 dinner party 晚餐会

garden party 游园会 dance(party), ball, fandango 舞会 reading party 读书会 fishing party 钓鱼会 sketching party 观剧会 birthday party 生日宴会 Christmas party 圣诞晚会 luncheon party 午餐会 fancy ball 化妆舞会 commemorative party 纪念宴会 wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会 banquet 酒宴 pajama party 睡衣派对 buffet party 立食宴会 cocktail party 鸡尾酒会 welcome meeting 欢迎会 farewell party 惜别会 pink tea 公式茶会 new year's banquet 新年会 year-end dinner party 忘年餐会 box supper 慈善餐会 fancy fair 义卖场 general meeting, general assembly 会员大会 congress 代表大会 board of directors 董事会 executive council, executive board 执行委员会 standing body 常设机构 committee, commission 委员会 subcommittee 附属委员会,小组委员会 general committee, general officers, general bureau 总务委员会 secretariat 秘书处 budget committee 预算委员会 drafting committee 起草委员会 committee of experts 专家委员会 advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会 symposium 讨论会 study group 学习研讨会 seminar 讲习会,学习讨论会 meeting in camera 秘密会议 (美作:executive session) opening sitting 开幕会 final sitting 闭幕会 formal sitting 隆重开会 plenary meeting 全会 sitting, meeting 开会 (美作:session)

session 会期,会议期间 (美作:meeting) working party 工作小组 seat, headquarters 席位 governing body 主管团体 round table 圆桌 to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议 ●行政类名词 Government and Administration● The people's Republic of China (P. R. China) Province (Hebei Province) 省 Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区 Municipality (Beijing Municipality) 市 City (Cangzhou City) 市 County (Cangxian County) 县 Autonomous 自治 (Autonomous District [ Prefecture/ County]) Capital (Provincial Capital) 省会 Communist Party of China 中国共产党 National Party Congress 全国代表大会 Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会) Central Committee 中央委员会 member of the Central Committee 中央委员 alternate member of the Central Committee 候补中央委员 Political Bureau 政治局 member of the Political Bureau 政治局委员 alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员 Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会 member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委 Secretariat of the Central Committee 中央书记处 General Secretary 总书记 Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会 Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会 International Liaison Department 对外联络部 Organization Department 组织部 United Front Work Department 统战部 Propaganda Department 宣传部 State President 国家主席 President of PRC 中华人民共和国主席 Vice President of PRC 中华人民共和国副主席 National People's Congress 全国人民代表大会 Standing Committee 常务委员会 Chairman 委员长 Vice Chairpersons 副委员长 Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员

Central Military Committee 中央军事委员会 Chairman 主席 Vice Chairman 副主席 CMC Members 委员 Supreme People's Court 最高人民法院 President 最高人民法院院长 Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 Procurator-General 最高人民检察院检察长 State Council 国务院 Premier 总理 Vice Premier 副总理 State Councilors 国务委员 Ministry of Foreign Affairs 外交部 Ministry of National Defense 国防部 State Development Planning Commission 国家发展计划委员会 State Economic and Trade Commission 国家经济贸易委员会 Ministry of Education 教育部 Ministry of Science and Technology 科学技术部 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会 Ministry of Public Security 公安部 Ministry of State Security 安全部 Ministry of Supervision 监察部 Ministry of Civil Affairs 民政部 Ministry of Justice 司法部 Ministry of Finance 财政部 Ministry of Personnel 人事部 Ministry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部 Ministry of Land and Natural Resources 国土资源部 Ministry of Construction 建设部 Ministry of Railways 铁道部 Ministry of Communications 交通部 Ministry of Information Technology and Telecommunications 信息产业部 Ministry of Water Resources 水利部 Ministry of Agriculture 农业部 Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation 对外贸易经济合作部 Ministry of Culture 文化部 Ministry of Health 卫生部 State Family Planning Commission 国家计划生育委员会 People's Bank of China 中国人民银行 Auditing Administration 审计署 Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议 National Committee 全国委员会

Standing Committee 常务委员会 Chairman 主席 Vice-Chairpersons 副主席 democratic party 民主党派 Revolutionary Committee of the Kuomintang 中国国民党革命委员会(民革) China Democratic League 中国民主同盟(民盟) China Democratic National Construction Association 中国民主建国会(民建) China Association Promoting Democracy 中国民主促进会(民进) Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party 中国农工民主党 China Zhi Gong Dang 中国致公党 Jiu San Society 九三学社 Taiwan Democratic self-government 台湾民主自治同盟(台盟) people's organization 人民团体 All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会(全总) Communist Youth League of China 中国共产主义青年团(共青团?All-China Federation of Youth 中华全国青年联合会(全国青联) All-China Students' Federation 中华全国学生联合会(全国学联) China Young Pioneers 中国少年先锋队(少先队) All-China Women's Federation 中华全国妇女联合会(全国妇联) China Association for Science and Technology 中国科学技术协会(中国科协) China Federation of Literary and Art Circles 中国文学艺术界联合会(文联) All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国归国华侨联合会(全国侨联) China Welfare Institute 中国福利会 Red Cross Society of China 中国红十字会 Chinese People's Liberation Army 中国人民解放军 Headquarters of the General Staff 总参谋部 General Political Department 总政治部 General Logistics Department 总后勤部 General Armament Department 总装备部 ●世界各民族● Achinese 亚齐人 Akans 阿肯人 Albanians 阿尔巴尼亚人 Algerians 阿尔及利亚人 Alsatians 阿尔萨斯人 Americans 美利坚人 Amharas 安哈拉人 Anglo-Australians 英裔澳大利亚人 Anglo_Canadians 英裔加拿大人 Anglo-New Zealanders 英裔新西兰人 Arabians 阿拉伯人 Argentineans 阿根廷人 Armenians 亚美尼亚人

Assamese 阿萨姆人 Austrians 奥地利人 Aymaras 艾马拉人 Azandes 阿赞德人 Aztecs 阿兹特克人 Azerbaijanians 阿塞拜疆人 Bagirmis 巴吉尔米人 Balinese 巴厘人 Baluchis 俾路支人 Bambundus 班本杜人 Bamilekes 巴米累克人 Bandas 班达人 Banjars 班查尔人 Bashkirs 巴什基尔人 Basques 巴斯克人 Batekes 巴特克人 Battaks 巴塔克人 Bejas 贝扎人 Bembas 本巴人 Bengalis 孟加拉人 Bhilis 比尔人 Bicols 比科尔人 Bielorussians 白俄罗斯人 Biharis 比哈尔人 Binis 比尼人 Boers 布尔人 Bolivians 玻利维亚人 Bosnians 波斯尼亚人 Brazilians 巴西人 Bretons 布列塔尼人 Bugis 布吉人 Bulgarians 保加利亚人 Buras 布拉人 Burmese 缅甸人 Catalans 加泰隆人 Chambas 昌巴人 Chileans 智利人 Chinese 华人 Chokwes 乔奎人 Chuvash 楚瓦什人 Colombians 哥伦比亚人 Congos 刚果人 Costa Ricans 哥斯达黎加人 Croats 克罗地亚人

Cubans 古巴人 Czechs 捷克人 Danes 丹麦人 Dinkas 丁卡人 Dominicans 多米尼加人 Ecuadorians 厄瓜多尔人 Egyptians 埃及人 English 英格兰人 Estonians 爱沙尼亚人 Ewes 埃维人 Fangs 芳人 Finns 芬兰人 Flamands 佛拉芒人 Fons 丰人 French 法兰西人 French-Candaians 法裔加拿大人 French-Swiss 法裔瑞士人 Fulbes 富尔贝人 Gallas 加拉人 Galicians 加利西亚人 Gandas 干达人 Georgians 格鲁吉亚人 Germans 德意志人 German-Swiss 德裔瑞士人 Gilians 吉兰人 Gonds 贡德人 Greeks 希腊人 Guatemalians 危地马拉人 Gujaratis 古吉拉特人 Gypsies 吉普赛人 Haitians 海地人 Hausas 豪萨人 Hazaras 哈扎拉人 Hehes 赫赫人 Hindustanis 印度斯坦人 Hollanders 荷兰人 Hondurasans 洪都拉斯人 Hungarians 匈牙利人 Ibibios 伊比比奥人 Ibos 伊博人 Ilokos 伊洛克人 Iraqans 伊拉克人 Irish 爱尔兰人 Italians 意大利人

Jamaicans 牙买加人 Japanese 日本人 Javanese 爪哇人 Jews 犹太人 Joluos 乔卢奥人 Jordanese 约旦人 Jukuns 朱昆人 Kabyles 卡比尔人 Kalenjins 卡伦津人 Kambas 坎巴人 Kannarese 坎纳拉人 Kanuris 卡努里人 Karens 克伦人 Kashmiris 克什米尔人 Kazakhs 哈萨克人 Khalkha-Mongolians 喀尔喀蒙古人 Khmers 高棉人 Kikuyus 基库尤人 Kirghiz 吉尔吉斯人 Kisis 基西人 Koreans 朝鲜人 Krus 克鲁人 Kurds 库尔德人 Kuwaitians 科威特人 Lahndas 拉亨达人 Laotians 寮人 Latvians 拉脱维亚人 Lebanese 黎巴嫩人 Libyans 利比亚人 Lithuanians 立陶宛人 Lubas 卢巴人 Luhiyas 卢希亚人 Lurs 卢尔人 Macassarese 望加锡人 Macedonians 马其顿人 Maduras 马都拉人 Makondes 马孔德人 Makuas 马夸人 Malagasy 马达加斯加人 Malawis 马拉维人 Malays 马来人 Malayalams 马拉雅兰人 Mandingos 曼丁戈人 Marathis 马拉地人 Mauritanians 毛里塔尼亚人 Mazenderans 马曾德兰人

Mendes 门德人 Mexicans 墨西哥人 Minangkabaus 米南卡保人 Moldavians 摩尔多瓦人 Mongos 芒戈人 Moru-Mangbetus 莫鲁芒贝图人 Mosis 莫西人 Moroccans 摩洛哥人 Mundas 蒙达人 Nepalese 尼泊尔人 Ngalas 恩加拉人 Nicaraguans 尼加拉瓜人 Norwegians 挪威人 Nubians 努比亚人 Nupes 努佩人 Nyaruandas 尼亚卢旺达人 Nyamwezis 尼扬维齐人 Nyoros 尼奥罗人 Oraons 奥朗人 Oriyas 奥里雅人 Ovimbundus 奥文本杜人 Paharis 帕哈尔人 Pampangans 邦板牙人 Panamans 巴拿马人 Pangasinans 邦阿西楠人 Paraguans 巴拉圭人 Pedis 佩迪人 Persians 波斯人 Peruvians 秘鲁人 Polish 波兰人 Portuguese 葡萄牙人 Puerto Ricans 波多黎各人 Punjabis 旁遮普人 Pushtus 普什图人 Quechuans 克丘亚人 Rajasthanis 拉贾斯坦人 Rifs 里夫人 Rumanians 罗马尼亚人 Rundis 隆迪人 Russians 俄罗斯人 Salvadorians 萨尔瓦多人 Santalis 桑塔尔人 Sasaks 萨萨克人 Scotch 苏格兰人

Senufos 塞努福人 Serbs 塞尔维亚人 Shans 掸人 Shonas 绍纳人 Shluhs 施卢赫人 Siamese 暹罗人 Sindhis 信德人 Singhalese 僧伽罗人 Slovaks 斯洛伐克人 Slovenians 斯洛文尼亚人 Somalis 索马里人 Songhais 桑海人 Southern Luos 南部洛人 Spanish 西班牙人 Sudanese 苏丹人 Sundanese 巽他人 Sutos 苏陀人 Swahilis 斯瓦希里人 Swedes 瑞典人 Syrians 叙利亚人 Tagalogs 他加禄人 Tajiks 塔吉克人 Tamazigts 塔马齐格特人 Tamils 泰米尔人 Tatars 鞑靼人 Telugus 泰卢固人 Tesos 特索人 Thongas 聪加人 Tigrais 蒂格赖人 Tivs 蒂夫人 Toradjas 托拉查人 Turks 土耳其人 Tunisians 突尼斯人 Turkmen 土库曼人 Tswanas 茨瓦纳人 Tulus 图卢人 Ukraninians 乌克兰人 Uruguans 乌拉圭人 Uygur 维吾尔人 Uzbeks 乌兹别克人 Venezuelians 委内瑞拉人 Vietnamese 越南人 Visayans 比萨扬人 Walloons 瓦隆人

Wayaos 瓦尧人 Welsh 威尔士人 Wolofs 沃洛夫人 Xosas 科萨人 Yemenese 也门人 Yorubas 约鲁巴人 Zulus 祖鲁人 ●出版物 Publication● magazine 杂志 periodical 期刊 back number 过期杂志 pre-dated 提前出版的 world news 国际新闻 home news 国内新闻 news agency 新闻社 editor 编辑 commentator 评论员 reporter, correspondent, journalist 记者 resident correspondent 常驻记者 special correspondent 特派记者 editorial, leading article 社论 feature, feature article 特写 headline 标题 banner headline 通栏标题 news report, news story, news coverage 新闻报导 serial, to serialize 连载 serial story 小说连载 editor's note 编者按 advertisement, ad 广告 press communiqué 新闻公报 press conference 记者招待会 publication 出版 publishing house, press 出版社 publisher 发行者 circulation 发行量 edition 版本 the first edition 初版 the second edition 再版 the third edition 第三版 the first impression 第一次印刷 the second impression 第二次印刷 deluxe edition 精装本 paperback 平装本

pocket edition 袖珍本 popular edition 普及版 copyright 版权 royalty 版税 type-setting, composition 排版 proof-reading 校对工作 proof-reader 校对(者) editing 编辑(工作) editor 编辑(者) printing 印刷 printing machine 印刷机 type-setter, compositor 排字工人 folio 对开本 quarto 四开本 octavo 八开本 16-mo 十六开本 32-mo 三十二开本 64-mo 六十四开本 reference book 参考书 booklet, pamphlet 小册子, 小书 periodical 期刊 magazine 杂志 daily 日报 weekly 周刊 fortnightly 半月刊 monthly 月刊 bimonthly 双月刊 quarterly 季刊 annual 年刊 year-book 年鉴 extra issue (报纸)号外 special issue 特刊 daily paper 日报 evening paper 晚报 morning paper 晨报 Sunday newspaper 星期日报 manual, handbook 手册 document, paper 公文 pictorial magazine 画报 memorial volume 纪念刊 selected works, selections 选集 complete works 全集 anthology 文集, 文选 scientific literature 科学文献

index 索引 original edition 原版(书) new edition 新版 revised edition 修订版 reprint 重印, 翻印 cheap edition, paperback 廉价本 encyclopaedia, encyclopedia 百科全书 textbook 教科书 reader 读本 best seller 畅销书 ●报刊类名词 Newspaper● daily 日报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper 高级报纸 popular paper 大众报纸 evening paper 晚报 government organ 官报 part organ 党报 trade paper 商界报纸 Chinese paper 中文报纸 English newspaper 英文报纸 vernacular paper 本国文报纸 Japanese paper 日文报纸 political news 政治报纸 Newspaper Week 新闻周刊 the front page 头版,第一版 bulldog edition 晨版 article 记事 headline 标题 banner headline 头号大标题 byline 标题下署名之行 dateline 日期、发稿地之行 big news 头条新闻 hot news 最新新闻 exclusive news 独家新闻 scoop 特讯 feature 特写,花絮 criticism 评论 editorial 社论 review, comment 时评 book review 书评 topicality 时事问题

city news 社会新闻 column 栏 letters 读者投书栏 general news column 一般消息栏 cartoon, comics 漫画 cut 插图 weather forecast 天气预报 serial story 新闻小说 obituary notice 讣闻 public notice 公告 advertisement 广告 classified ad 分类广告 flash-news 大新闻 extra 号外 the sports page 运动栏 literary criticism 文艺评论 Sunday features 周日特刊 newsbeat 记者采访地区 news blackout 新闻管制 press ban 禁止刊行 yellow sheet 低俗新闻 tabloid 图片版新闻 "Braille" edition 点字版 newspaper office 报社 publisher 发行人 proprietor 社长 editor 编辑,主笔 bureau chief, copy chief 总编辑 editor-in-chief 总主笔 newsman, newspaperman, journalist 新闻记者 cub reporter 初任记者 reporter 采访记者 war correspondent, campaign badge 随军记者 columnist 专栏记者 star reporter 一流通讯员 correspondent 通讯员 special correspondent 特派员 contributor 投稿家 news source 新闻来源 informed sources 消息来源 newspaper campaign 新闻战 free-lancer writer 自由招待会 press box 记者席 news conference, press conference 记者招待会

International Press Association 国际新闻协会 distribution 发行 circulation 发行份数 newsstand, kiosk 报摊 newspaper agency 报纸代售处 newsboy 报童 subscription (rate) 报费 newsprint 新闻用纸 Fleet Street 舰队街 ●新闻类常见 Common Terms in Newspapers● accredited journalist n. 特派记者 advertisement n.广告 . advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源 back alley news n. 小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。 banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部

copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column 读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数) cut line n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);"挖"(新闻) digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记;记者见闻 faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five "W's" of news 新闻五要素 flag n.报头;报名 folo (=follow-up) n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置 Good news comes on crutches. 好事不出门。 grapevine n.小道消息 gutter n.中缝 hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n. 要闻 hot news 热点新闻

human interest 人情味 in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权) inverted pyramid 倒金字塔(写作结构) investigative reporting 调查性报道 journalism n.新闻业;新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者 kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件) layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n. 诽谤(罪) makeup n. 版面设计 man of the year 年度新闻人物,年度风云人物 mass communication 大众传播(学) mass media 大众传播媒介 master head n.报头;报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。 nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界 press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生 profile n. 人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻

quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件) remuneration n. 稿费;稿酬 reporter n.记者 rewrite vt. 改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻 scoop vt."抢"(新闻) n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道;片面报道 slink ink "爬格子" soft news 软新闻 source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件);"枪毙"(稿件) stone vt.拼版 story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念 thumbnail n."豆腐干"(文章) timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n. 删改(稿件) update n.更新(新闻内容),增强(时效性) watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社 ●科技,工程类名词● antanna 天线 synchronous(adj.) synchronize(v.) 同步 revolution 革命/旋转,绕转 disparage 贬抑,藐视 barrel 桶 sail 帆 wing 翼 paddle 桨 hoop 铁环

flap 垂下物 meteorologically 气象学 meteorologist 气象学家 precipitation 降水 (几种形式: rain 下雨 hail 冰雹 sleet 雨夹 impertinent adj.无关,鲁莽,不相干 impenitent adj.不悔悟的 n.不悔悟的人 nonchalant adj.冷淡的,满不在乎的 immobile adj.静止的 n.稳定 breeze n.微风 frost n.霜 seep v.渗漏 plummet v.骤然跌落 fine shadow n.细微的差别 black gold n.石油 black diamond n.煤 as...go n.和...相比 skull n.头骨 cranial adj.头盖的 earthquake n.地震 seismic adj.地震的 succint/concise/terse adj.简洁的 furnace n.暖气 mundane adj.ordinary overlook v.neglect ●标点与符号 Punctuations and Symbols● .period 句号 ,comma 逗号 :colon 冒号 ;semicolon 分号 !exclamation 惊叹号 ?question mark 问号 - hyphen 连字符 'apostrophe 省略号;所有格符号 —dash 破折号 ' ’single quotation marks 单引号 “ ”double quotation marks 双引号 ( )parenthesis 圆括号 [ ]square brackets 方括号 《 》French quotes 法文引号;书名号 ...ellipsis 省略号 ¨tandem colon 双点号 "ditto 同上 ‖parallel 双线号

/virgule 斜线号 &ampersand = and ~swung dash 代字号 §section; division 分节号 →arrow 箭号;参见号 +plus 加号;正号 -minus 减号;负号 ?plus or minus 正负号 ?is multiplied by 乘号 ÷is divided by 除号 =is equal to 等于号 ≠is not equal to 不等于号 ≡is equivalent to 全等于号 ≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号 ≈is approximately equal to 约等于号 <is less than 小于号 >is more than 大于号 ≤is not less than 不小于号 ≥is not more than 不大于号 ?is less than or equal to 小于或等于号 ?is more than or equal to 大于或等于号 %per cent 百分之? ?per mill 千分之? ∞infinity 无限大号 ∝varies as 与?成比例 √(square) root 平方根 X ? X squared X 的平方 X ? X cubed X 的立方 ∵since; because 因为 ∴hence 所以 ∷equals, as (proportion) 等于,成比例 ∟angle 角 ?semicircle 半圆 ≦circle 圆 ○circumference 圆周 π pi 圆周率 △triangle 三角形 ≧perpendicular to 垂直于 ∪intersection of 并,合集 ∩union of 交,通集 ∫the integral of ?的积分 ∑(sigma) summation of 总和 ?degree 度 ?minute 分

?second 秒 #number ?号 ℃Celsius system 摄氏度 @at 单价 ●称号 Titles● Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员 Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员 Application Engineer 应用工程师 Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Business Controller 业务主任 Business Manager 业务经理 Buyer 采购员 Cashier 出纳员 Chemical Engineer 化学工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk/Receptionist 职员/接待员 Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 Computer Engineer 计算机工程师 Computer Processing Operator 计算机处理操作员 Computer System Manager 计算机系统部经理 Copywriter 广告文字撰稿人 Deputy General Manager 副总经理 Economic Research Assistant 经济助究助理 Electrical Engineer 电气工程师 Engineering Technician 工程技术员 English Instructor/Teacher 英语教师 Export Sales Manager 外销部经理 Export Sales Staff 外销部职员 Financial Controller 财务主任

Financial Reporter 财务报告人 F.X. (Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员 F.X. Settlement Clerk 外汇部核算员 Fund Manager 财务经理 General Auditor 审计长 General Manager/ President 总经理 General Manager Assistant 总经理助理 General Manager's Secretary 总经理秘书 Hardware Engineer (计算机)硬件工程师 Import Liaison Staff 进口联络员 Import Manager 进口部经理 Insurance Actuary 保险公司理赔员 International Sales Staff 国际销售员 Interpreter 口语翻译 Legal Adviser 法律顾问 Line Supervisor 生产线主管 Maintenance Engineer 维修工程师 Management Consultant 管理顾问 Manager 经理 Manager for Public Relations 公关部经理 Manufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工 Market Analyst 市场分析员 Market Development Manager 市场开发部经理 Marketing Manager 市场销售部经理 Marketing Staff 市场销售员 Marketing Assistant 销售助理 Marketing Executive 销售主管 Marketing Representative 销售代表 Marketing Representative Manager 市场调研部经理 Mechanical Engineer 机械工程师 Mining Engineer 采矿工程师 Music Teacher 音乐教师 Naval Architect 造船工程师 Office Assistant 办公室助理 Office Clerk 职员 Operational Manager 业务经理 Package Designer 包装设计师 Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员 Personnel Clerk 人事部职员 Personnel Manager 人事部经理 Plant/ Factory Manager 厂长 Postal Clerk 邮政人员 Private Secretary 私人秘书

Product Manager 生产部经理 Production Engineer 产品工程师 Professional Staff 专业人员 Programmer 电脑程序设计师 Project Staff (项目)策划人员 Promotional Manager 推售部经理 Proof-reader 校对员 Purchasing Agent 采购(进货)员 Quality Control Engineer 质量管理工程师 Real Estate Staff 房地产职员 Recruitment Co-ordinator 招聘协调人 Regional Manger 地区经理 Research&.Development Engineer 研究开发工程师 Restaurant Manager 饭店经理 Sales and Planning Staff 销售计划员 Sales Assistant 销售助理 Sales Clerk 店员、售货员 Sales Coordinator 销售协调人 Sales Engineer 销售工程师 Sales Executive 销售主管 Sales Manager 销售部经理 Salesperson 销售员 Seller Representative 销售代表 Sales Supervisor 销售监管 School Registrar 学校注册主任 Secretarial Assistant 秘书助理 Secretary 秘书 Securities Custody Clerk 保安人员 Security Officer 安全人员 Senior Accountant 高级会计 Senior Consultant/Adviser 高级顾问 Senior Employee 高级雇员 Senior Secretary 高级秘书 Service Manager 服务部经理 Simultaneous Interpreter 同声传译员 Software Engineer (计算机)软件工程师 Supervisor 监管员 Systems Adviser 系统顾问 Systems Engineer 系统工程师 Systems Operator 系统操作员 Technical Editor 技术编辑 Technical Translator 技术翻译 Technical Worker 技术工人 Telecommunication Executive 电讯(电信)员

Telephonist / Operator 电话接线员、话务员 Tourist Guide 导游 Trade Finance Executive 贸易财务主管 Trainee Manager 培训部经理 Translation Checker 翻译核对员 Translator 翻译员 Trust Banking Executive 银行高级职员 Typist 打字员 Wordprocessor Operator 文字处理操作员 ●各国货币 National Currencies ● Baht 铢(泰国) CFAF 非洲金融共同体法郎 cruzeiro 克鲁塞罗(巴西) dinar 第纳尔(部分阿拉伯国家、南斯拉夫等) dirham 迪拉姆(阿联酋、摩洛哥)dong 盾(越南) dollar 元(美国、澳大利亚、加拿大、新西兰等) Florin 盾(荷兰) forint 福林(匈牙利) franc 法郎(法国、比利时、瑞士等) gulden 盾(荷兰) kyat 元(缅甸) lek 列克(阿尔巴尼亚) lira 里拉(意大利等) mark 马克(德国) markka 马克(芬兰) peseta 比塞塔(西班牙) peso 比索(阿根廷、智利等) pound 镑(英国、爱尔兰等) pound sterling 英镑(基里巴斯) rand 兰特(南非) rial 里亚尔(伊朗等) riel 瑞尔(柬埔寨) riyal 里亚尔(沙特阿拉伯等) rupee 卢比(印度、巴基斯坦等) rupiah 卢比,盾(印度尼西亚) shekel 谢克尔(以色列) schilling 先令(奥地利) shilling 先令(坦桑尼亚等) sol 索尔(秘鲁) taka 塔卡(孟加拉国) tugrik 图格里克(蒙古) Euro 欧元

won 元(朝鲜、韩国) yen 元(日本) yuan 元(中国) ●度量衡 Measures● Linear Measure 长度 1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米 1 yard 码=3 feet 英尺=0.9114 metre 米 1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米 1 (statute) mile 英里=1760 yards 码=1.609 kilometres 千米 1 nautical mile 海里=1852 m. 米 Square Measure 面积 1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米 1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸 =9.29 sq.decimetres 平方分米 1 square yard 平方码=9 sq. ft. 平方英尺 =0.836 sq. metre 平方米 1 acre 英亩=4840 sq. yd.平方码=0.405 hectare 公顷 1 square mile 平方英里=640 acres 英亩 =259 hectares 公顷 Cubic Measure 体积 1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu. centimetres 立方厘米 1 cubic foot 立方英尺=1728 cu. in. 立方英寸 =0.0283 cu. metre 立方米 1 cubic yard 立方码=27 cu. ft. 立方英尺 =0.765 cu. metre 立方米 Capacity Measure 容积 British 英制 1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司=34.68 cu. in. 立方英寸=0.568 litre 升 1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.136 litres 升 1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=4.546 litres 升 1 peck 配克=2 gallons 加伦=9.092 litres 升 1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=36.4 litres 升 1 quarter 八蒲式耳=8 bushels 蒲式耳 =2.91 hectolitres 百升 American dry 美制干量 1 pint 品脱=33.60 cu. in. 立方英寸=0.550 litre 升 1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.101 litres 升 1 peck 配克=8 quarts 夸脱=8.81 litres 升 1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=35.3 litres 升 American liquid 美制液量 1 pint 品脱=16 fluid oz. 液量盎司=28.88 cu. in. 立方英寸=0.473 litre 升 1 quart 夸脱=2 pints 品脱=0.946 litre 升 1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=3.785 litres 升 Avoirdupois Weight 常衡 1 grain 格令=0.065 gram 克 1 dram 打兰=1.772 grams 克 1 ounce 盎司=16 drams 打兰=28.35 grams 克 1 pound 磅=16 ounces 盎司=7000 grains 谷 =0.4536 kilogram 千克 1 stone 英石=14 pounds 磅=6.35 kilograms 千克

1 quarter 四分之一英担=2 stones 英石 =12.70 kilograms 千克 1 hundredweight 英担=4 quarters 四分之一英担 =50.80 kilograms 千克 1 stort ton 短吨(美吨)=2000 pounds 磅 =0.907 tonne 公吨 1 (long) ton 长吨(英吨)=20 hundredweight 英担 =1.016 tonnes 公吨 ●笑来老师的 TOEFL 阅读 熟词僻义 词汇表● appropriate v. 擅用,挪用,占用,盗用 article n. 物品;制品,商品 arrested adj.引人注目的 assume v. 承担,担任。假装,装作?的样子,采取(?态度) bark n. 树皮; 三桅帆船 book vt. 预定,定(戏位、车位等);托运(行李等) bill n. 账单;清; 议案,法案; .(水禽等细长而扁平的)嘴〔猛禽的钩状嘴通常叫 beak 〕 build n.骨格,体格,成形 catch n. 陷阱,圈套,诡计;料不到的困难 champion vt. 维护,拥护,主张;为?而奋斗。champion a cause 维护一项事业。 chest n. 1) 箱,函,柜,匣 2) 银箱;金库,公款,资金 close adj.闷气的,闷热的 complex n. 络合物,复合物,综合体 concern n. 商行,公司;财团;康采恩;事业,业务 consume vi. 枯萎;憔悴 The flowers consumed away. 花枯萎了。 be consumed [away] with (envy, fever, ambition, grief)count n.起诉理由,罪状。 critical adj.危急的;决定性的,重大的 coat v. 涂上一层(例如油漆) cure v. (鱼等用腌、熏、晒、烤等的)加工保藏(法)。 cut vt.生,长,出(牙齿) date n. 海枣 deal n. (松等的)木板;木材,木料; adj. 松木的 dear adj. 昂贵的,高价的 default n.&v. 不履行;违约;拖欠 defer v. 1) 拖延,迁延,展缓;扣存; 2) 服从,听从,遵从 (to) dock n. 草本植物 vt.剥夺,扣去?的应得工资 draw vt. 提取(钱款); 使打成平局 down n. 〔美国〕沙丘; (蒲公英等的)冠毛;鸭绒,绒毛;(鸟的)绒羽;柔毛。汗毛,软毛,毳 毛 drill vt. (用钢钻)钻(孔);在?上(用钢钻)钻孔 drive n.冲力,动力;干劲;努力;魄力;精力 eat vt. 蛀;腐蚀;消磨 exploit n.功绩,功劳,勋绩 factor n. 因子,因数; 倍;乘数;商 fair n. 〔英国〕定期集市,庙会。商品展览会,展销会,商品交易会 fashion vt. 形成,铸成,造,作 (into;to) felt n. 毛毡;毛布;毡制品;油毛毡。 figure n.人影,人形;人物

fine fly functional adj. 从使用的观点设计[构成]的 give n.弹性 hide n.兽皮 hit vt. 偶然碰见,遭遇 hold n.(货船)船舱 import n. 意义,含义 humor n. (眼球的)玻璃状液体;(旧时生理学所说动物的)体液;(植物的)汁液。 inviting adj.引人注目的,吸引人的 involved adj. 复杂的,难缠的 issue n.&v. 流出,(血、水等的)涌出; 【法律】子孙,子女 jar vi 1.给人烦躁[痛苦]的感觉,刺激 (on) (发出刺耳声地)撞击 (on upon against)。 3.震动, 震荡(不和谐地)反响, 回荡。 4.(意见、 行动等)不一致, 冲突, 激烈争吵 (with)。 jar on sb. 给某人不快之感。 late adj.已去世的,已故的 lay adj. 1. 一般信徒的,俗人的,凡俗的 (opp. clerical) 。 2. 无经验的,外行 ( 人 ) 的 (opp. professional)。 lead n.铅 leave n. 1.许可,同意。2.告假,休假;假期 letter n. 出租人; letters 证书,许可证 lot n. 土地 make n. 构造 measure n. 准绳;韵律 meet n. 比赛 minute adj. 微小的,细小的 novel adj. 新的,新颖的;新奇的,珍奇的,异常的 observe vi.陈述意见,评述,简评 (on; upon) strange to observe 讲起来虽奇怪。I have very little to observe on what has been said. 关于刚才所听到的我没什么话好讲。 vt. observe silence 保持沉默。 observe a rule 遵守规则。 organ n. 【音乐】(教堂用的)管风琴(=〔美国〕 pipe organ);(足踏)风琴;手摇风琴;口琴。机构;机关;机关报[杂志];喉舌;报刊。 outstanding adj. 未付的,未清的;未解决的;未完成的 partial adj. 【植物;植物学】后生的,再生的。 period 【音乐】乐段 pile n. 1. 高大建筑;2. 痔疮 3. 软毛,绒毛;毛茸。(布、绒的)软面。 pitch n. 沥青;含有沥青的物质;松脂,树脂 pool n. 【医学】淤血 pound n. 兽栏 v. .(连续)猛击;乱敲;砰砰砰地乱弹(钢琴等),乱奏(曲子) preserve n. 1) 禁猎区;2)蜜饯 produce n. 物产;产品,农产品;制品,作品 project v. 使突出,使凸出; 伸出。 The upper storey projects over the street. 二楼伸出街上。 promise n. (前途有)希望;(有)指望 pronounced adj. 决然的,断然的,强硬的;明白的,显著的。 provided conj. 倘若?,只要,在?条件下。 quality adj. 1.优质的,高级的。2.上流社会的。

quarters n. 寓所,住处; 【军事】营房,驻地,营盘,宿舍;岗位。 rate v. 1) 被估价; 被评价 The ship rates as a ship of the line.这条船列入战列舰级。 2) 申斥, 斥责,骂 rear 饲养(家畜等);抚养,教养(孩子);栽培(作物)。 relief n. 【雕刻】凸起;浮起,浮雕;浮雕品; 【绘画】人物凸现,轮廓鲜明 rent v. 1. (rend 的过去分词) 撕碎; n. 【地质学; 地理学】断口;(意见等的)分裂,分歧;(关 系等的)破裂 retire vi.就寝,去睡觉 run n.丝袜上的洞 save conj. 除了 say n. 发言权 scale n. 阶梯,梯子; v. 用梯子爬上;爬越,攀登; n. 天平;n. 鳞;(锅垢、锈) v. 剥鳞/垢、 锈 school n. (鱼、鲸等水族动物的)群;队。 a school of dolphins 一群海豚。 score n. 【音乐】总谱,乐谱;(电影歌舞等的)配乐 screen n. 筛子 season vt.1.使熟练;使(习)惯。2.风干;晒干(木材);晾干,对?进行干燥处理;使陈化。 3.使适应(气候等)。4.给?加味[调味]。5.给?增加趣味。6.缓和,调和。 secretary n. 1.(上部附有书橱的)写字台。2.书写体大写铅字。 secure vt. 搞到;把?拿到手;得到;获得 serve vi. 【网球】开球;发球 shower n. (美)(为新娘等举行的)送礼会;(婚前、产后)的聚会 shrink n. 精神病医师 sound vi. 1.测水深;探测(上层空气)。2.试探(别人的意见);调查(可能性)。3.(鱼或鲸鱼)突 然潜入海底。 sow n. 大母猪 spell vt. 1. 招致,带来; 2. 轮班,换班;替班; 3.符咒,咒语。2.吸引力,诱惑力,魔力,魅 力。 spoke n.(车轮的)辐条 spotvt. 认出,发现,定位 spring n. 弹簧;泉水 v.扭伤(腿) stand v. 忍受;n. 床头柜 standard n. 直立支柱;灯台;烛台,电杆,垂直的水管(电管)。 start v. (船材、钉等)松动,翘曲,歪,脱落。 stem v. 起源于,起因于,(由?)发生,来自 (from out of)。 Correct decisions stem from correct judgments.正确的决心来自于正确的判断。 still n. 蒸馏锅 v. 整流 strain n. 血统,家世;族,种; 【生物学】品系,系;菌株;变种,小种。 stroke n.笔画 temper n. (黏土的)黏度;(灰泥的)稠度; tender v. 正式提出; tender one's resignation 提出辞呈 train: n. SCHEME, TRICK ;敲门,绝技 vessel n. 船,舰;飞船 wage v. 实行,进行,作(战等) (on against) way adv. 〔美口〕 ?得多, 远为。 ★与 above, ahead, behind, below, down, off, out, over, up 等

副词、介词连用,以加强语气。 way back 老早以前。 way down upon the river Thames 在老远老远的泰晤士河边。 way up 还在上面;好得多。 way out of balance 逆差很大很大。 weather vt.【地质学;地理学】 〔常用被动语态〕使风化 well n. 井;vt. 涌出,喷出(up/out/forth) wind n. 肠气,屁;v. 嗅出,察觉,嗅到猎物的气味(winded/winded) ;v. (winded/wound) 吹(角笛、喇叭等)。 wind a call 吹哨子(召唤)。v. (wound/wound) 卷绕,缠绕;上发条 ●一类有趣的复合名词● 英语中的复合名词用途广泛,构成方法也多种多样。使用复合名词能使文章生动亲切,但要 准确使用复合名词并不是件容易的事。 复合名词大多可由其本身构成知道词义, 但切忌随随 便便望文生义,特别是有一类以国名与其它名词(大多是普通名词)相结合组成的复合名词, 尤应引起注意, 不可粗心大意, 如曾经有人将"green hand"(新手、 初学者)译为 "绿色的手" , "American Beauty"(月月红,四季开花的红蔷薇)说成是 "美国的美女",闹了笑话。 下面是一些这一类的复合词: American cloth 做台布用的彩色防水布 American plan 旅馆之供膳制 British warm 英国军官穿的双排钮扣的短大衣 Dutch comfort 退一步着想而得到的安慰 Dutch courage 酒后之勇,一时的虚勇 Dutch door 上下两部分可各自分别开关的门;杂志中的夹页广告 Dutch treat 各人自己付钱的聚餐或娱乐 Dutch uncle 啼啼叨叨训人的人 Dutch wife 藤或竹制的睡眠用具 French leave 不告而别 French chalk 滑石粉 French dressing 一种由橄榄油,醋、盐,香料等制成的生菜调味品 French grey 浅灰色 French window 落地长窗 German measles 风疹 German shepherd 牧羊犬,狼犬 Indian meal 玉米粉 Indian summer 小阳春;愉快宁静的晚年 Indian weed 烟草 Italian hand 暗中干预 Italian iron 圆筒形熨斗 Russian Blue 瘦长。大耳的毛色蓝灰的猫 Russian blue 蓝灰色,浅蓝色 Russian boot 长统靴

Russian dressing 加辣酱油的蛋黄酱(种色拉佐料) Russian olive 沙枣 Spanish athlete 吹牛的人 Spanish bayonet 丝兰属植物;条千手兰 Turkish delight 拌砂软糖 值得一提的是许多由"China","Chinese"与其它名词一道构成的复合词,如: China aster 翠菊 China berry 株树 China grass 芒麻 China ink 墨 China orange 橙 China plate 好友 China rose 月季 China stone 做瓷器的矿物(如瓷土或白墩子) Chinese calendar 农历 Chinese copy 与原物一模一样的复制品 Chinese dragon 腆磷 Chinese lantern 灯笼 Chinese puzzle 难答之事,难解之谜 Chinese red 朱红色,橘红色 Chinese Wall 长城 Chinese watermelon 冬瓜 Chinese wisteria 紫藤 Chinese wood oil 桐油 ●维妙维肖的重迭词● 英语中有些词是通过重复一个词的基本音节而派生出 来的,构词学上称之为重迭词 (reduplication words)。 fuddy-duddy(大惊小怪的人,为 fuddy 的重迭) ; handy-dandy(一种猜对方手中握有什么东西的游戏,为 handy 的重迭。 ) ; hoity-toity(轻率,傲慢,来自 hoity) ; tittle-tattle(闲聊,来自 tattle) 。 (一) 重迭词的一个显著特点就是具有一定的韵律和较强的节奏感。它们有的押尾韵,如: knicker-bocker(纽约人) ; jiggery-pockery(欺骗) ; walkie-lookie(一种手提式摄像机) , 而有的重迭词既押尾韵又押头韵,如: niddle-noddle(不断地点头) ; flipperty-flopperty(松驰地下垂着) 。

由于重迭词讲究韵律,因此,读起来朗朗上口,听上去娓娓动听,可以说正是这种谐音大大 地增添了词的表现力,让人听了有如身临其境,目睹其人的感受。例如: 1.She pitter-pattered along the hallway. 她在走廊里哒哒啪啪地走。 2.The bell goes ding-dang. 铃儿在了当地响。 3.He is shilly-shally about it in his mind. 对此事,他一直犹豫不决。 4.The two gossips,when coming together,would tittle-tattle to the slander of others. 那两个长舌妇,碰到一起时总要喋喋不休地诽谤别人。 5.And all argle-bargling suggested it was at the end of the fair. 而这一片付价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。 6.The druken man zig-zagged down the street. 酒鬼在大街上东倒西歪地行走。 7.She was so round and roly-ploy that I used to wonder how she ever moved fast enough to catch a bird. 她身圆体胖,我过去总感到不解的是她何以能捉到一只小鸟。 8.Willy-nilly,every youth must serve in the army for three years. 每个年轻人,不管是否愿意,都得服三年兵役。 9. He pooh-poohed the idea. 他对那条建议嗤之以鼻。 (二) 重迭词按现代词汇学的观点,属于次要拟声(secondary onomatopoeia), 即通过词中的元音或辅音的替换构成。 通过元音替换的词有: riff-raff (下等人), wishy-washy (空洞无物) tick-tack (滴答声) fiddl-faddle (胡扯), pit-a-pat (劈劈啪啪的声音), prittle-prattle (空谈), jim-jam (神经过敏), knick-knack (装饰品), skimble-skamble (随口说出), whimsy-whamsy (怪念头), snip-snap (机智的对答),等等。 利用辅音更替的词有: humpty-dumpty (矮胖子), hurdy-gurdy (街头艺人用的手摇琴), hurry-scurry (慌乱), hurly-burly (喧闹), lovey-dovey (多情的), namby-pamby (无生气的,易伤感的人),

palsy-walsy (要好的), pell-mell (乱七八糟的), raggle-taggle (杂色的), huff-buff (无线电高频测向仪), occa-cola (可口可乐), tootsy-wootsy(宝贝), hi-fi (高保真的), hugger-mugger (秘密的), itty-bitty (极小的), popsy-wopsy (对小孩的爱称:宝贝), walkie-talkie (背式步话机), helter-skelter (狼狈的) higglety-pogglety (杂乱无章的), hanky-panky (阴谋诡计),等等。 (三) 重迭词的来源大致可分为以下几种: 1.拟声词:hubble-bubble (沸腾声),rat-tat (敲门声), hush-hush (嘘声)。 2.商标名称: ping-pong (table-tennis), handie-talkie(手提式步话机), coca-cola (一种清凉饮料)等均源于商标名称。 3.首字母缩写词: hi-fi (=high fidelity), huff-duff (=high frequency direction finder),等等。 4.古英语词汇: shilly-shally 是犹豫不决的意思,当一个人不知道怎么办的时候就可能这样自问 "shall I ? shall I ?" 即:"我该不该?我该不该?"后来就慢慢地变成了现在的形式:shilly-shally。 又如: willy-nilly,原先有几种不同的形式,"Will I ? nil I. " 愿意吗?我不愿意。或 will he? nil he.(他愿意吗?他不愿意。 )nil 为古英语词,意指不愿意或不想要某物。这一词组到后来就 慢慢变成了 willy-nilly(无论是否愿意) 。 5.来自文艺作品,如: humpty-dumpty。该词源于一首儿歌,其角色 Humpty-dumpty 为一 蛋状之人。 heeble-jeeble(神经过敏)和 hotsy-totsy(好的,妙的)都来自于美国漫画家 Billy DeBeck 的作品, Namby-pamby 系英国十六世纪感伤诗人 Ambrose Philips 的绰号, 后人用此喻文风浮华而枯 燥无味。 knicker-bocker 系 Washington Irving 的作品中自称是纽约史的编著人 DiedrickKnickerbocker 演变而来,后人借指纽约人。 另外,据美国之音的词语典故(Words and Their Stories)广播,还有不少的重迭词仅仅是为了 押韵而加上后 半部分的。 如: fiddle (胡扯) , 不知何时人们开始 fiddle-faddle, 它们的意思仍旧不变, 但听上去比 fiddle

好。 又如 hurly-burly 来自 hurly(冲突和嘈杂) 。 topsy-turvy(上下颠倒) ,top 是"顶",一件物体的最上端,turve 是个旧词,即颠倒之意。而 topsy-turvy 中的"-y","-sy"没有任何意思,加上后只是为了押韵罢了。 这类词还有一些,比如, flimflam(胡言乱语) ,hocus-pocus(胡编乱造) ,dilly-dally(磨磨蹭蹭) ,nitty-gritty(关键 的关键) 。 ●单复数意义不同的名词● advice 忠告︱advices 消息 air 空气︱airs 风度、神气 ash 灰烬︱ashes 骨灰 beef 牛肉︱beeves 食用牛,菜牛 blue 兰色︱blues 烦闷,忧郁 brain 脑髓︱brians 脑力 colour 颜色︱colours 旗帜 compass 罗盘︱compasses 圆规 custom 习惯,风俗︱customs 海关,关税 damage 损害︱damages 赔偿金 effect 效果︱effects 动产,家产 copper 铜︱coppers 铜线 fetter 脚镣︱fetters 囚禁,束缚 experience 经验︱experiences 经历 foot 脚︱foots 渣滓 force 力︱forces 军队,兵力 fund 资金︱funds 现金 green 绿色︱greens 蔬菜 ground 土地︱grounds 根据,理由 gut 肠子︱guts 内脏,内容,勇气 heaven 天国︱heavens 天空 honour 荣誉︱honours 优等成绩 iron 铁︱irons 镣铐 letter 信,字母︱letters 文学 line 行︱lines 诗歌 look 脸色,看︱looks 容貌 manner 方式︱manners 礼貌 minute 分钟︱minutes 会议记录 moral 教训︱morals 品行 oil 油︱oils 油画 pain 痛苦︱pains 辛苦,努力

part 部分︱parts 才能 physic 药品︱physics 物理 premise 前提︱premises 房屋 quarter 四分之一︱quarters 住宅 return 回来︱returns 利润 sand 沙︱sands 沙滩 saving 节约︱savings 储金 scale 风度︱scales 天平 silk 绸︱silks 绸衣 spectacle 景象︱spectacles 眼镜 spirit 精神︱spirits 烈酒 step 步骤,脚步︱steps 台阶 time 时间︱times 时代 troop 群,队︱troops 军队 water 水︱waters 海洋 wit 有才能的人︱wits 智力 work 工作︱works 工厂 content 容量,内容︱contents 目录 drawer 抽屉︱drawers 衬裤 ●超市食品名称中英文对照● A. 肉品类 ( 鸡, 猪, 牛) Fresh Grade Legs 大鸡腿 Fresh Grade Breast 鸡胸肉 Chicken Drumsticks 小鸡腿 Chicken Wings 鸡翅膀 Minced Steak 绞肉 Pigs Liver 猪肝 Pigs feet 猪脚 Pigs Kidney 猪腰 Pigs Hearts 猪心 Pork Steak 没骨头的猪排 Pork Chops 连骨头的猪排 Rolled Pork loin 卷好的腰部瘦肉 Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉连带皮 Pork sausage meat 做香肠的绞肉 Smoked Bacon 醺肉 Pork Fillet 小里肌肉 Spare Rib Pork chops 带骨的瘦肉 Spare Rib of Pork 小排骨肉 Pork ribs 肋骨可煮汤食用 Black Pudding 黑香肠 Pork Burgers 汉堡肉 Pork-pieces 一块块的廋肉

Pork Dripping 猪油滴 Lard 猪油 Hock 蹄膀 Casserole Pork 中间带骨的腿肉 Joint 有骨的大块肉 Stewing Beef 小块的瘦肉 Steak & Kidney 牛肉块加牛腰 Frying steak 可煎食的大片牛排 Rump Steak 大块牛排 Leg Beef 牛键肉 OX-Tail 牛尾 OX-heart 牛心 OX-Tongues 牛舌 Shoulder Chops 肩肉 Porter House Steak 腰上的牛排肉 Chuck Steak 头肩肉筋、油较多 Tenderized Steak 拍打过的牛排 Roll 牛肠 Cowheel's 牛筋 Pig bag 猪肚 Homey come Tripe 蜂窝牛肚 Tripe Pieces 牛肚块 Best thick seam 白牛肚 B. 海产类 Herring 鲱 Salmon 鲑 Cod 鳕 Tuna 鲔鱼 Plaice 比目鱼 Octopus 鱆鱼 Squid 乌贼 Dressed squid 花枝 Mackerel 鲭 Haddock 北大西洋产的鳕鱼 Trout 鳟鱼、适合蒸来吃 Carp 鲤鱼 Cod Fillets 鳕鱼块,可做鱼羹,或炸酥鱼片都很好吃 Conger (Eel) 海鳗 Sea Bream 海鲤 Hake 鳕鱼类 Red Mullet 红鲣,可煎或红烧 来吃 Smoked Salmon 熏鲑* Smoked mackerel with crushed pepper corn 带有黑胡椒粒的熏鲭*

Herring roes 鲱鱼子 Boiled Cod roes 鳕鱼子 Oyster 牡犡 Mussel 蚌、黑色、椭圆形、没壳的即为淡菜 Crab 螃蟹 Prawn 虾 Crab stick 蟹肉条 Peeled Prawns 虾仁 King Prawns 大虾 Winkles 田螺 Whelks Tops 小螺肉 Shrimps 小虾米 Cockles 小贝肉 Lobster 龙虾 C. 蔬果类 Potato 马铃薯 Carrot 红萝卜 Onion 洋葱 Aubergine / eggplant 茄子 Celery 芹菜 White Cabbage 包心菜 Red cabbage 紫色包心菜 Cucumber 大黄瓜 Tomato 蕃茄 Radish 小红萝卜 Mooli 白萝卜 Watercress 西洋菜 Baby corn 玉米尖 Sweet corn 玉米 Cauliflower 白花菜 Spring onions 葱 Garlic 大蒜 Ginger 姜 Chinese leaves 大白菜 Leeks 大葱 Mustard & cress 芥菜苗 Green Pepper 青椒 Red pepper 红椒 Yellow pepper 黄椒 Mushroom 洋菇 Broccoli florets 绿花菜 Coriander 香菜

Dwarf Bean 四季豆 Flat Beans 长形平豆 Iceberg 透明包心菜 Lettuce 莴苣菜 Swede or Turnip 芜菁 Okra 秋葵 Chilies 辣椒 Eddoes 小芋头 Taro 大芋头 Sweet potato 蕃薯 Spinach 菠菜 Beans rots 绿豆芽 Peas 碗豆 Corn 玉米粒 Lemon 柠檬 Pear 梨子 Banana 香蕉 Grape 葡萄 Golden apple 黄绿苹果、脆甜 Granny smith 绿苹果、较酸 Bram leys 可煮食的苹果 Peach 桃子 Orange 橙 Strawberry 草莓 Mango 芒果 Pine apple 菠萝 Kiwi 奇异果 Star fruit 杨桃 Honeydew-melon 蜜瓜 Cherry 樱桃 Date 枣子 lychee 荔枝 Grape fruit 葡萄柚 Coconut 椰子 Fig 无花果 D. 其它 Long rice 长米,较硬,煮前先泡一个小时 Pudding rice or short rice 短米,较软 Brown rice 糙米 THAI Fragrant rice 泰国香米* Glutinous rice 糯米* Strong flour 高筋面粉

Plain flour 中筋面粉 Self- raising flour 低筋面粉 Whole meal flour 小麦面粉 Brown sugar 砂糖(泡奶茶、咖啡适用) dark Brown Sugar 红糖(感冒时可煮姜汤时用) Custer sugar 白砂糖(适用于做糕点) Icing Sugar 糖粉 Rock Sugar 冰糖 Noodles 面条 Instant noodles 方便面 Soy sauce 酱油,分生抽浅色及老抽深色两种 Vinegar 醋 Cornstarch 太白粉 Maltose 麦芽糖 Sesame Seeds 芝麻 Sesame oil 麻油 Oyster sauce 蚝油 Pepper 胡椒 Red chili powder 辣椒粉 Sesame paste 芝麻酱 Bean curd sheet 腐皮 Tofu 豆腐 Sago 西贡米 Creamed Coconut 椰油 Monosodium glutamate 味精 Chinese red pepper 花椒 Salt black bean 豆鼓 Dried fish 鱼干 Sea vegetable or Sea weed 海带 Green bean 绿豆 Red Bean 红豆 Black bean 黑豆 Red kidney bean 大红豆 Dried black mushroom 冬菇 Pickled mustard-green 酸菜 Silk noodles 粉丝 Agar-agar 燕菜 Rice-noodle 米粉 Bamboo shoots 竹笋罐头 Star anise 八角 Wantun skin 馄饨皮 Dried chestnuts 干粟子 Tiger lily buds 金针 Red date 红枣

Water chestnuts 荸荠罐头 Mu-er/ agaric 木耳 Dried shrimps 虾米 Cashew nuts 腰果

●长难句结构分析最新经典一百句● 1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的, 在这种经济中, 消费者很大程度 上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文] 因此, 在美国的经济体系中, 个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最 大化其收入效用的欲望相结合, 一起决定了什么应该被制造, 以及资源如何被用来制造它们。 3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. [参考译文] 另一方面, 如果大量制造某种商品导致其成本下降, 那么这就有可能增加卖方和制造商能提 供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消 费者购买产品。 4. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. [参考译文] 在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利, 如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位) 自由签定合同的权利。 5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional

campaigns. [参考译文] 同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的, 哪些员工工作效率最高, 这样就能相应地做出人 员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。 6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers. [参考译文] 不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都通 过计算机的使用给消费者带来更好、更有效率的服务。 7. Exceptional children are different in some significant way from others of the same age For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences. [参考译文] 残疾儿童在许多关键方面都与其同龄人不同。为了让这些孩子发展其全部的成人后的潜能, 他们的教育必须适应这些不同。 8. The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities. [参考译文] 在过去的 30 年中,公共教育中显示的对残疾儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种中强 烈的情绪,那就是所有的公民,不管其情况有多特殊,都应享有充分发展其能力的机会。 9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. [参考译文] 它(广告)能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以(使公司)建立一个 坚固的国内市场,同时也使以具有竞争力的价格提供出口变得可能。 10. Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements. [参考译文] 除去议会有 27 件法案来规范广告的条件,没有任何一个正式的广告商敢于推销一种商品却 不能兑现其在广告中的承诺。 11. If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no

one wound pay any attention. [参考译文] 如果其信息只被局限于告知一一就广告而言, 如果这不是完全不可能达到的, 也是非常难做 的, 因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味, 那么广告 就会如此地乏味以至于没有人 会关注它。 12. The workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns a new language-all these are examples of people who have measurable results to show for there efforts. [参考译文] 得到了升迁的工人们,成绩进步的学生,学会了一门新语言的外国人一 一这些都是那些有可衡量的结果宋显示其努力的人们的例证。 13. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable. [参考译文] 随着家庭离开他们原来稳定的社区, 离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系, 非正式的信息 流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。 14. The individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time--consuming, and sometimes even overwhelming. [参考译文] 现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多, 而找到与他/她的特定问题相关的那一点 信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招 。 15. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site. [参考译文] 通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而争论的问题能够得到解决,同时相 关人员也不必离开他们的家庭或工作跑到一个遥远的开会地点。 16. The current passion for making children compete against their classmates or against the clock produces a two-layer system, in which competitive A-types seem in some way better than their B type fellows. [参考译文] 现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层结构, 在这个结构里面善于竞 争的 A 类好像在某个方面要比他们 B 类的同辈更胜一筹。 17. While talking to you, your could-be

employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your "wares" and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner. [参考译文] 在跟你谈话的时候,可能成为你的雇主的人就一直在衡量你的教育、经 验和其他资格是不是值得他雇用你,而你的"商品"和能力一定要以一 种有条不紊而且合情 合理的相互关联的方式被展示出来。 18. The Corporation will survive as a publicly funded broadcasting organization, at least for the time being, but its role, its size and its programs are now the subject of a nation wide debate in Britain. [参考译文] 英国广播公司将作为一个公共基金支持的广播组织存在下来,至少目前 会这样,但是它的角色、它的规模和它的节目现在在英国成了全国上下 的讨论话题。 19. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC--including ordinary listeners and viewer to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping. [参考译文] 这场辩论是由政府发动的,政府请任何一个对英国广播公司有意见的人 一包括普通的听众和观众一来说说这个公司好在哪里或坏在哪里,甚至 要说说他们是否认 为这个公司值得被保留下来。 20. The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders. [参考译文] 这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求, 并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的 创业者之后的第二代 和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些 家族公司的财富。 21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business. [参考译文] 这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他 们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一个 因素,这种财富不 但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与 公司的负责任的管理毫无关系。 22. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large "comfortable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a

shareholders' meeting to dictate their orders to the management. [参考译文] 像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很多的"舒 适"阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了 分红和偶尔参加一下 股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟 社会的其他阶层毫无瓜葛。 23. The "shareholders" as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good. [参考译文] 这样的"股东"对他拥有股份的公司所雇用的工人们的生活、思想和需 求一无所知,而且他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。 24. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away. [参考译文] 代表公司的花钱雇来的经理与工人及其需求的关系更加直接,但是就连 他对工人们也没有那种熟识的私人之间的了解。而在现在正在消失的古 老家族公司的那种 更加家长式的制度下的雇主们却常常对他们的工人有 这样的私人关系。 25. Among the many shaping factors, I would single out the country's excellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, "spatial" thinking about things technological. [参考译文] 在许多形成因素当中,我将挑选出这些:这个国家优秀的小学教育:欢 迎新技术的劳动者们:奖励发明者的做法;而且最重要的是美国人在对 那些技术性事物的 非言语的、"空间性的"思考方面的天赋。 26. As Eugene Ferguson has pointed out, "A technologist thinks about objects that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process...The designer and the inventor.., are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist". [参考译文] 正如尤金?弗格森所指出的那样:"一个技术专家思考那些不能被简化成 能被清楚的语言描述的东西。这些东西在他的思维中是通过一种视觉的、 非语言表述的过 程宋处理的??设计者和发明者??能够在他们的脑中 装配并操作那些还不存在的装置。" 27. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea".

[参考译文] 罗伯特?法欧特曾经这样写到:"一个技师会坐在杠杆、螺丝钉、楔子、 轮子等等当中,就像一个诗人沉浸在字母表的字母中,把这些字母看成 自己思想的展示, 在这样的展示中,每种新的次序安排都传达了--种新 的思想。" 28. In the last three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a good beating. He describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with the ways of creationists, the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise. [参考译文] 在最后三章中,他脱下手套,将神造论者好好地揍了一顿。他描述了他 们的活动和战术,而且,对于那些对神造论者的做事方式刁;熟悉的人来 说,神造论者的 欺骗和扭曲事实的程度可能会令这些人有一种不快的诧 异。 29. On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: "This book stands for reason itself." And so it does-and all wound be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate. [参考译文] 在这本杰出的书的外纸封面上,史蒂芬?杰伊?古尔德写道:"这本书本 身就代表理性。"而它确实是这样的--而且如果理性成为神造论/地化 论之间的辩论中的惟 一评判标准的话,一切就都好办了。 30. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. [参考译文] 经过了六个月的争论以及最后 16 个小时激烈的议会辩论, 澳大利亚北 部地区成了世界上第 一个允许医生终止希望死去的绝症病人生命的立 法当局。 31. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back. [参考译文] 一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡导生命之 权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过 过于匆忙。但是大 势已定,不可逆转。 32. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia. [参考译文] 在澳大利亚--人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会态度,这 些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的 法律。 33. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made

so frequently that it deserves comment. [参考译文] 当然,例外是存在的。在美国,心胸狭窄的官员,粗鲁的传者,和没有 礼貌的出租车司机也并不少见。然而人们常常得出这样的观察意见,这 使得它值得被讨论 一下。 34. We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves. [参考译文] 我们生活在一种药品(毒品)的医学用途和社会用途都很广泛的社会里: 一片用来止头痛的阿斯匹林,一些用来社交的葡萄酒,早上自己提提神 所喝的咖啡,一支 用来定神的香烟。 35. Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued. [参考译文] 对药品的依赖性首先表现为不断增长的耐药量,要产生想得到的效果所 需要的药品剂量越来越大,然后表现为当停止用药后,令人不快的停药 症状的出现。 36. "Is this what you intended to accomplish with your careers?" Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. "You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?" [参考译文] 上星期参议员罗博特多尔质问时代华纳公司的高级管理人员们:"难道这 就是你们希望能够成就的事业?你们已经出卖了自己的灵魂, 但是难道 你们还非要腐化我们 的国家,威胁我们的孩子们吗?" 37. "The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column', "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..." [参考译文] "对任何一个民主社会的考验,"他在《华尔街杂志》的一个专栏文章中 写到,"不在于它能够多有效地控制各种意见的表达,而在于这个社会是 否能给予思考和表 达的尽可能广泛的自由,不管有时候这种结果是多么 的富有争议或令人不快?" 38. During the discussion of rock singing verses at last month's stockholders' meeting, Levin asserted that "music is not the cause of society's ills" and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students. [参考译文] 在-上个月的股东大会上关于摇滚歌词的讨论中,莱文宣称说:"音乐不是 社会问题的原因",他甚至还以他的儿子为例。他的儿子是纽约州布朗克 斯的一个教师,并 用说唱音乐与学生们进行沟通。 39. Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing"

of "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth. [参考译文] 有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着 陆",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际 情况的了。 40. Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since, conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack. [参考译文] 经济学家们对英国和美国的有利的通货膨胀数据尤其感到惊讶,因为传 统的计量方法显示两国的经济,特别是美国的经济,几乎没有生产萧条 的时候。 41. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation. [参考译文] 很不幸,这最令人震惊的解释有一点缺陷。一些经济学家认为世界经济 结构的强有力的变化已经结束了那个以经济增长和通货膨胀的历史关联 为基础的旧的经济 模式。 42. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity. [参考译文] 例如,阿斯旺大坝使得尼罗河不再洪水泛滥,但是它也夺去了埃及以前 所享有的洪水留下的肥沃淤泥--这些换宋的就是这么个疾病滋生的水 库,现在这个水库积 满了淤泥,几乎不能发电了。 43. New ways of organizing the workplace--all that re-engineering and downsizing--are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training, [参考译文] 企业重组的新方法--所有那些重新设计、缩小规模的做法--只是对 一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献。这种经济还受许多其他因 素的驱动,比如结 合设备和机械上的投资、新技术,以及在教育和培训 上的投资。 44. His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability. [参考译文] 他的同事迈克尔?比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公 司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。 45. Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as "The Flight from S.cience and Reason" , held in New York City in 1995, and "Science in the Age of (Mis) information, which assembled last June near Buffalo.

[参考译文] 科学卫士们在会议上也表述了他们的关注,比如 1995 年在纽约市举行的 "逃离科学与理性"会议,以及去年 6 月在布法罗附近召开的"(错误) 信息时代的科学"会议。 46. A survey of news stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research. [参考译文] 一项关于 1996 年新闻报道的调查显示,反科学的标签还可以贴在许多其 他团体身上,从提倡消灭最后存留的天花病毒的权威机构,到鼓吹削减 基础研究经费的共 和党人(都被贴上了反科学的标签)。 47. The 'true enemies of science, argues Paul Ehrllch of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth. [参考译文] 环境研究的先驱、斯坦福大学的保罗?厄尔里西认为,科学真正的敌人 是那些对支持全球变暖、臭氧层损耗以及工业发展的其他后果的证据提 出置疑的人。 48. This development--and its strong implication for US politics and economy in years ahead--has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting. [参考译文] 这种发展--以及其对美国政治、经济在未来几年的潜在的强有力的影 响一一使得南部在全国人口普查中有史以来首次成为美国人口最密集 的地区。 49. Often they choose--and still are choosing--somewhat colder climates such as Oregon, Idaho and Alaska in order to escape smog.crime and other plagues of urbanization in the Golden State. [参考译文] 他们常常选择--现在依然这样选择--居住在那些气候较为寒冷的地 区, 比如俄勒冈、爱达荷,还有阿拉斯加,为的是逃避烟雾、犯罪, 以及"金州"(加利福尼亚) 城市化进程中的其他问题。 50. As a result, California's growth rate dropped during the 1970's, to 18.5 percent--little more than two thirds the 1960's growth figure and considerably below that of other Western states. [参考译文] 结果,加利福尼亚的人口增长率在 20 世纪 70 年代时下降到了 18.5%一 一稍高于 60 年代增长率的三分之二,大大低于西部其他各州。 51. Unlike most of the world's volcanoes, they are not always found at the boundaries of the great drifting plates that make up the earth's surface; on the contrary, many of them lie deep in the interior of a plate. [参考译文] 跟世界上的大多数火山不同的是,它们(热点)并不总是在由构成地球 表面巨大漂流板块之间的边界上出现;相反,它们中有许多位于一个板 块较纵深的内部。 52. The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in detail, but the

motion of the plates with respect to another cannot readily be translated into motion with respect to the earth's interior. [参考译文] 携带这些大陆板块的相对运动已经能够被详细地表述出来,但是这些板 块相对于另一些板块的运动还不能轻易地解释为它们相对于地球内部 的运动。 53. As the dome grows, it develops seed fissures (cracks); in at least a few cases the continentmay break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the formation of a new ocean. [参考译文] 暂缺 54. While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. [参考译文] 尽管警告常常是适当而且必须的--比如对于药物相互作用的危险提出 警告--许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到 伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者 和销售者豁免责任。 55. At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones. [参考译文] 与此同时,美国法律研究所--由一群法官、律师和理论专家组成,他 们的建议分量极重--发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不 必提醒顾客注意显而 易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意 一些可能会出现的危险。 56. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers. [参考译文] 但是,在过去的一年间,软件公司已经开发出工具,使得公司可以直接 将信息"推出"给顾客,直接把营销讯息传递给目标顾客。 57. The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers. [参考译文] 像 Virtual Vineyards,Amazon.com 这样的先驱网站表明,一个将交互性、 热情服务和安全性合理结合以销售同类商品的网址是可以吸引网上客户 注意的。 58. An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical education reform.

[参考译文] 有些人为了学生的就业前景为教室里放置电脑而辩,有些人为教育的彻 底改革中更为广泛的理由为教室里放置电脑而辩,这两群人之间有一条 无形的界线。 59. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently access how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. [参考译文] 我们更应该具有的是作为美国公民的某种观念,这个公民人物如果不能 很恰当地认识到自己的生存和幸福是如何受到自身之外的事物的影响, 那么其公民特征就 是不完整的。 60. Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. [参考译文] 另外,在我们这么一个大国里,经济延展到这么多的州、涉及到这么多 的国际公司,因而要按照数量培养出所需的各类专业人员是不大可能的 61.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. [参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。因为在 其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。 62. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. [参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令 . 不准联邦政府基金用于做此类试验 --尽管还没有人建议这么做 --他 还请一个以普林斯顿大 学校长哈罗得?夏皮罗为首的独立的专家组在 90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 63. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning". 参考译文] 在 5 月 17 日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出, 专家组已经达成广泛共识, 那就是"试图通过成人细胞核克隆来制造人类幼儿的 做法在道德 上是不可接受的"。 64. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo

research. [参考译文] 因为现今的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆胚胎(人类后裔在出生 前的最早阶段)用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC 在胚胎研 究上将保持沉默。 65. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents. [参考译文] 如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话, 那么对管理层 来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。 66. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. [参考译文] 审查者完全有理由相信, 知道自己准备做什么、 怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着 收银机,一只眼盯着显微镜而分散了注意力。 67. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team." [参考译文] 如果科学家对标准式样的整齐划一的要求就像他论文的写作所反映的一 样,那么管理层就不该因歧视研究者中的"思维与众不同的人",喜欢其 中较为传统的"善于 团队合作"的思想者而受到指责了。 68. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off- spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribe. [参考译文] 当今人与人在很大程度上的平等--即面对自然淘汰法则人人机会均等,并且连子嗣的数目都 一样--意味着和在印度土著部落中的情况相比, 印度中上层阶级中已丧失了 80%的自然选择中的优势。 69. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. [参考译文]

当艺术领域的一个新运动发展成某种流行时尚时, 最好应该弄清这场运动倡导者的真正意图, 因为, 不管他们的原则在今天看来多么牵强无理, 很可能多年以后他们的理论会被视为正常。 70. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature. [参考译文] 然而就未来主义诗歌来说,情况则不这么简单了,因为不管未来主义诗歌是什么--就算承认 它赖以存在的理论基础都是正确的--这种形式也很难被归入文学。 71. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river--and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers, "Pluff! Pluff!" A hundred and eighty-five kilograms." [参考译文] 但当我们先是从注释中得知某诗行讲述了一个土耳其军官和一个保 加利亚军官在桥上动手打架并双双掉进河里,而后却发现该行诗中不过只充斥着"扑通,扑 通,185 公斤重"这类对他们落水时的动静以及对军官们体重的描写时,我们不免感到困惑 不安。 72. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male- domiated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Janpan's rigid social ladder to good schools and jobs. [参考译文] 战后婴儿潮一代的步入成年以及女性打入男性主导的劳动力市场使得青少年的发展机会变 得极为有限, 他们已经在不停地质疑为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的 社会阶梯而做出的巨大的个人 牺牲。 73. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World WarII had weakened the "Japanese morality of respect for parents". [参考译文] 去年, 当担任教育部长职务的濑户光夫争辩说二战后由美国占领当局引入的自由主义革新削 弱了日本民族"尊敬父母的道德品质"的时候,舆论哗然。 74. With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, tow-generation households. [参考译文] 随着经济的增长,出现了集中化:全国 1.19 亿公民,其中整整 76%的人口定居城市:在 这里,原来的社区和多代同堂的大家庭已被摒弃,取而代之的是与外界疏于往来的、只由两

代人组成的核心家庭。 75. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least a-mong them. [参考译文] 如果野心的传统具有生命力, 那么这传统必会为许多人分享; 尤其会受到自己也受人仰慕的 人士的青睐,在这些人中受过良好教育的可不占少数。 76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago. [参考译文] 当然,人们现在对成功及其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。消夏 别墅、欧陆旅行、宝马车--地点、地名以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求 的程度也似乎不会亚于一二十年前。 77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools. [参考译文] 相反, 我们被款待看到这样一些虚伪的壮观景象, 他们似乎比以前的任何时候都更供应充足: 美国式物质主义的批判者却拥有位于南安普顿的避暑山庄: 激进书籍的出版商却在三星级餐 厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段的参与民主制的记者,他的子女却就读于私立学校。 78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word "amateur" does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values. [参考译文] 科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界线: 因为任何规则都有例外。 然 而,"业余"一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享科学圈子的价 值。 79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom. [参考译文] 很自然, 这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域表现最为明显, 并且可 以英国的地质学发展作例证来说明。

80. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper. [参考译文] 将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,(我们)就会发现不仅对科研的主导 地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。 81. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century. [参考译文] 这样一来总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊?卜发表文章就更难了, 而被广泛使 用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在 19 世纪的国家级刊 物上,后又在 20 世纪被几家地方级地质学刊物所使用。 82. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way. [参考译文] 一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专科学 术社团, 而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团, 要么也以另一种方式组成全国性 机构。 83. Sad to say, this project has turned out to be mostly low--level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head--scratching puzzlement about what in the world those readers really want. [参考译文] 遗憾地讲, 这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现, 比如新闻报 道中的事实错误,拼写或语法错误(和这些低层次发现)交织在一起的还有许多令人挠头的困 惑,譬如读者到底想读些什么。 84. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands. [参考译文] 我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也就是促成全球化进程的那方基石: 即降 低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及大幅度拓展市场,这些都要求更大规模的经 营管理以满足消费者需求。 85. A lateral move that hurt my pride and

blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family." [参考译文] 一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊, 阻碍了我事业的发展, 使我不得不抛弃了那 份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称"我只 不过是想多和家人呆在一起" 来掩盖我的退出。 86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status. [参考译文] 或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑 一职之后一样,我已经发现,放弃那种"为生活忙碌"的人生信条并转 而追求比较悠闲的生 活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。 87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late ' 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives. [参考译文] 在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--那是在 80 年 代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相: 关;而在英国,最 起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约; 生活的原因就多种多样了。 88. For the women of my generation who were urged to keep juggling through the' 80s, down-shifting in the mid' 90s is not so much a search for the mythical good lift-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations. [参考译文] 对于我这一代曾在整个 80 年代为生活奔波的女人来说,90 年代中期出 现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活--用有机肥种植蔬菜,并且自己放弃 一切的风险--不如说是我们清醒地认识到自身;能力是有限的这一事实。 89. If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it' 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman' s notorious bad taste in ties. [参考译文] 如果你是你讲话对象中的一员,那么你就身处一种(有利)位置宋了解对你们来说都很普遍的 经历和问题, 而且你对餐厅中难以下咽的食物或老总臭名昭彰的领带品位进行随意评判也是

合适的。 90. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy--far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their handsaone [参考译文] 现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术——这要比极具技巧 的医生单单用手精确得多。 91. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for themselves-goals that pose a real challenge. [参考译文] 但是如果机器人要达到节省人工的下一个阶段, 它们将必须在更少的人力监督之下工作, 而 且还要能够自己作出至少几个决定--这些目标才会引发真正的挑战。 92. But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. [参考译文] 但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃 98%的不相关部 分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。 93. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25---0.5% of GDP. [参考译文] OECD 在其最近的《经济瞭望》中估计,如果石油价格与 1998 年的每 桶 13 美元相比在一年中平均为每 22 美元,这也只会给富裕的经济体的 石油进口账单上增 加 GDP 的 0.25%到 0.5%。 94. One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand. [参考译文] 另外一个不应因油价上涨而失眠的原因是,这次不像 70 年代的那些次上涨,它并不是在普 遍的商品价格暴涨和全球需求过旺的背景之下发生的。 95. Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actor intends only the good effect.

[参考译文] 尽管它裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为" 双重效果"的医疗原则;这个已有几个世纪历史的道德原则认为一个可能有两个效果的行为 --一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果是被允许的,如果行为的实施者 想要的 只是好的效果的话。 96. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death." [参考译文] Nancy Dubler,Montehore 医疗中心的主任,认为这一原则将会保护这样一些医生,他们到目前为 止还强烈坚持他们不能够给病人足量的镇痛剂来控制他们的疼痛, 如果这么做会加速他们的 死亡的话。 97. On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted--suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying. [参考译文] 在另一个层面上, 很多医疗界的人承认, 关于医生帮助下的自杀的讨论部分是因为病人的绝 望情绪,对他们来说,现代医学已经延长了死亡的身体痛苦。 98. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end--of--life care. [参考译文] 它把对疼痛的治疗不足和盲目积极使用"有可能延长死亡时间甚至让死亡过程蒙羞的无效并 且强迫性的医疗手段"视为生命临终医护的两个问题。 99. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new. [参考译文] 换句话说,在媒介机构的新闻采编室文化中存在着--套约定俗成的写作模式,为新闻报道提 供了主干框架以及可直接套用的叙述结构。若没有这些,新闻内容就会一团混乱,让人摸不 着头脑。 100. If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class. [参考译文] 如果新闻界真的注意到了问题的关键, 它就应该进一步开放其多样化项目, 这个项目现在还 只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社 会阶层大相径庭的各种记者。


推荐相关:

最全的英语分类词汇大全.doc

最全的英语分类词汇大全 - 最全的英语分类词汇大全 水果名称 apple 苹果

大学生必备最好的英语分类词汇大全201页2016.doc

大学生必备最好的英语分类词汇大全201页2016_英语_小学教育_教育专区。大学

最全的英语单词前缀分类分析大全.doc

最全的英语单词前缀分类分析大全 - 英语单词前缀分类分析大全 一、前缀的含义及特点 1.前缀的基本含义: 前缀 (prefix) 是加缀在词根或单词前的词缀,它可以是一...

29种英语单词分类大全.doc

29种英语单词分类大全_其它语言学习_外语学习_教育专区。1.学习用品: pen

最全的英语单词分类汇总.doc

最全的英语单词分类汇总 - 学科 mathematics /?m?θi?m?ti

英语分类词汇大全1.doc

英语分类词汇大全1 - 最全的英语分类词汇大全 水果名称, apple 苹果 o

英语词汇 分类大全 最新.doc

英语词汇 分类大全 最新 - 雅思分类词汇大全 雅思口语词汇:个人品质、教育程度

英语单词分类大全.doc

很实用,英语单词分类大全 2018-06-18 22:42:33 英语单词分类大全,如何下载 2018-06-18 15:12:26 这是我最近看到的关于英语单词最好的文章 2018-06-18 ...

小升初英语单词分类汇总大全(最全).doc

小升初英语单词分类汇总大全(最全) - 小升初*词汇 小升初 英语词汇分类 1 小升初*词汇 时间类 Year month Day seasons week quarter [ ji?...

英语分类词汇大全_图文.pdf

英语分类词汇大全_英语学习_外语学习_教育专区。一....目前学习英语最有效的方

英语单词分类大全初级.doc

英语单词分类大全初级_初一英语_英语_初中教育_教育专区。简单常见的词汇分类,带音标哦~ 时间类 Year month Day seasons week quarter [ ji?] [m?nθ ]...

英语分类词汇大全单词带音标和中文.doc

英语分类词汇大全单词带音标和中文 - Lesson 1 1 excuse [ik

小升初英语单词分类汇总大全(最全).doc

小升初英语单词分类汇总大全(最全) - 小升初*词汇 最全小升初英语词汇分类

英语词汇分类大全.doc

英语词汇分类大全 - 逄棵煦湮? 逄棵 : coffee po

英语分类词汇大全-个人简历.txt

英语分类词汇大全-个人简历 - 分类学习,一起进步,为自己和宝宝收藏吧... 英语分类词汇大全-个人简历_英语学习_外语学习_教育专区。分类学习,一起进步,为自己和宝宝...

英语单词大全分类并且带音标.pdf

英语单词大全分类并且带音标_英语学习_外语学习_教育专区。一、 学习用品 (...[braun] 英语微信群是目前学习英语最有效的方法,群里都是说英语,没有半个中文...

英语单词大全分类并且带音标.doc

英语单词大全分类并且带音标一、学习用品(school[sku:l]things)

小学英语单词分类大全(带音标).doc

小学英语单词分类大全(带音标)_英语_小学教育_教育专区。小学英语单词分类大全 ...ri t/最喜欢的 clean/kli:n/干净的 tired/'tai?d/累的 excited/ik'sait...

英语分类词汇大全单词带音标和中文.doc

英语分类词汇大全单词带音标和中文 - 英语单词英语单词词性--简写语的意义:

英语分类词汇大全.doc

英语分类词汇大全_英语_高中教育_教育专区。英语分类...全熟 medium 五

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by 学霸学习网 www.tceic.com
copyright ©right 2010-2021。
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com